Мы великим и могучим целый мир владеть научим заметки о русской

Действительно, велик и могуч наш родной язык. Но величину его хорошо представляют, наверное, только ученые, да те еще заученные ботаники, которые, живя в ХХI веке, все еще книги читают. А вот могучесть русской речи знает и умеет применить каждый нормальный русский мужик, да так, что душа радуется, и сердце поет согласно звонкому и витееватому потоку виртуозного русского мата. По этому поводу - несколько слов.

И ТЯНЕТСЯ ДУША ДУШЕ НА ВСТРЕЧУ!
Прогуливался я однахды по глубинке. Чудеса, красота, умиротворение - у кого найдутся слова всё это выразить более доходчиво...
Слышу, окликает меня кто-то на предмет закурить. Подхожу к звавшему мужику, который берет воду у колонки. Закурили, и началась у нас беседа о том, как замечательнейший сосед моего собеседника своим мощнейшим трактором в состоянии глубочайшего опьянения своротил наинеобходимейшую колонку у их домов. И теперь говорящему приходится ходить за живительнейшей влагой на отдаленейшую улицу. (впрочем, даже прилагательные превосходной степени не способны сравниться в грандиозности с оборотами речи, которые я ими заменил).
Спустя некоторое время я познакомился со всей семьей моего собеседника. Причем, особенно хорошо с его почтеннейшей мамашей.
Ну как тут не ощутишь близкое знакомство, как не спустишься на короткую ногу. И ведь всего-то прошло каких-нибудь десять минут. А сколько я узнал, пережил, почувствовал и понял!
А понял я вот что: все эмоции русского человека не от того живут на языке, что так человек безэмоционален. Наоборот, наш человек так импульсивен, что все остальные способы выражения бури чувств, клокочущей в славянской душе, не дают ей ровно никакого удовлетворения.

ИНОСТРАНЦЫ В СВОЕЙ СТРАНЕ
Один мой иноплеменный знакомый покраснел, когда я произнес абсолютно безобидное русское слово.
- В моем языке это слово имеет очень неприличное значение, - заявил он.
Я, признаться так смутился, что до сих пор стараюсь избегать этого слова в своей речи.
Зато, как мы забавлялись, когда он взялся переводить некоторые русские слова на собственный язык. Оказывается, там они могут означать все, что угодно,от того же. что значат здесь, до самых безобидных вещей, вроде пожелания доброго утра. Мат является матом в обществе, где принято его считать таковым, при условии, что ты признаешь себя частью этого общества. Иначе, можно прикинуться иностранцем и материться от души с самым невинным видом.
Да, но что-то слишком много вокруг иностранцев с врожденно русскими физиономиями и поступками...

ОТ БРАЙТОНА ДО САМОЙ КАЛИФОРНИИ
А слышали лм вы, как матерятся иностранцы? Особенно те, которые еще недавно чудесно говорили по-русски и являлись заключенными одного с нами социалистического лагеря. Но с тех пор многое изменилось. И, однако же, единственная вещь, которую теперь никаким дустом не вытравишь из головы братских народов - русский мат. Оказывается, он оживляет не только русскую речь.
Слышал я, правда сам не имел возможности в этом убедиться, что "живое русское слово" даже по Америке распространилось от Брайтона до самой до Калифорнии. И то дело. А то ведь американцы, кроме двух-трех фыркающих звукосочетаний (таких модных среди нынешней молодежи) ничего столь сильного не произвели на свет. Воистину - культурный обмен!


Рецензии