Девочка, утонувшая в колодце перевод с испанского

Статуй глаза страдают, видящих мрак могильный,
Много сильней страданье вод, заточенных в склепе.
Им не найти исхода...

По стенам бежали люди, ломая тростник рыболовов *)
Скорее! Сюда! Спешите! Как квакают нежно звезды...
Но не найти исхода....

Тихо восходит память - луч, окоем, светило,
Слезы текут вовнутрь краем конского глаза.
И не найти исхода...

Но в темноте не видно как до тебя добраться,
Без заостренных граней в светлой судьбе алмаза.
И не найти исхода.

Люди пока разроют пух, тишину в подушках
Сердце твое навеки биться привыкнет в перстне
И не найти исхода...

Вечна ты в завершенье волн, принимая вызов,
Бой изначальный, тяжесть чувствуя одиночеств
И не найти исхода....

Уже бегут по откосу! Привстань! Покажись над водою!
И каждая нитка света тебя в тот же час зацепит...
Но не найти исхода...

Но тянет к тебе колодец замшелого сна ручонки -
Невиданная русалка в неведении непорочном *)
И не найти исхода...

О, нет, вода безысходна, вода замерла на месте
Как дышат ее виолы, лишенные струн, послушай,
На лестницах ран и храмов, что позабыли люди.
Где не найти исхода...


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.