Из Байрона

Мы не будем с тобою бродить
В этот тихий полуночный час,
Хоть сердца продолжают любить,
И луна льет сиянье на нас.

Знаю, тело покинет душа,
Как протертые ножны – кинжал,
Стуку сердца внемли, не дыша,
Ведь любовь превратится в печаль.

И, хоть ночь создана, чтоб любить –
На востоке мерцает заря…
Не дано нам с тобою бродить,
Там, где звезды в тумане горят.

       ***

А, может быть, не надо так серьезно? Попробуем под гармошку:

Не побродим мы, подруга,
Темной ночкой при луне;
Не видать милого друга
Ни тебе теперь, ни мне.

Еле-еле душа в теле,
Сабля хлюпает в ножнах.
И, видать, на самом деле
Мы любовь разбили в прах.

Ночь с тобою целовался,
Зорька ясная встает…
И судьба, как ни печалься,
Нам встречаться не дает.

Это просто к вопросу об ответственности переводчика за стиль произведения :о)

       ***

So we'll go no more a-roving
So late into the night,
Though the heart still be as loving,
And the moon still be as bright.

For the sword outwears its sheath,
And the soul outwears the breast,
And the heart must pause to breathe,
And love itself have rest.

Though the night was made for loving,
And the day returns too soon,
Yet we'll go no more a-roving
By the light of the moon.


Рецензии
А, между прочим, кроме шуток

Отцовский дом спокинул я,
Травою зарастет…
Собачка верная моя
Завоет у ворот

Это же уже русский фольклор, а не "Чайльд-Гарольд" какой-нибудь

Мария Москалева   14.08.2011 11:27     Заявить о нарушении
Ну, во всяком случае, имеет право на существование :о)

У меня эта штука появилась для сцены во французском кабачке к поэме о поручике Ржевском. Имелось в виду, что кто-то из пирующих нижних чинов рассказывает однополчанам о жизни с барином в Англии, и упоминает знатного поэта: "Щас спою!"
Подошедший Ржевский поет то же "на свой манер".
Но потом мы с сыном эту сцену убрали, как не вполне соответствующую по времени - Байрон стал известен немного (по нашим меркам) позже, а мы решили, что за клинком Ржевского в поэме будет только чистая правда - вплоть до погоды в конкретный день и масти лошади под императором.

Репин В.   14.08.2011 17:58   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.