Сонет 130 У. Шекспир

Глаза моей возлюбленной на солнце не похожи
И губы не краснее, чем морской коралл,
И снег, увы, белее ее смуглой кожи,
А черный жесткий волос я бы проволокой назвал.
Как много роз чудесных и кремовых, и красных,
Мне приходилось видеть, но не в ее щеках,
И много ароматов вдыхал я запах страстный,
Но от моей любимой пахнет совсем не так.
Люблю я слышать голос ее родной, привычный,
Но он далек, я знаю, от музыки богов.
Ступает моя милая по земле обычной,
Увидеть шаг богини мне было не дано.

Но для меня на свете она лишь всех милее,
И не к чему мне эти нелепые сравненья.

2002-06-24

William Shakespeare’s Sonnet № 130
Original:

My mistress’ eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips’ red,
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damask’d, red and white,
But no such roses see I in her cheeks,
And in some perfumes is there more delight
Then in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know,
That music hath a far more pleasing sound:
I grant I never saw a goddess go;
My mistress when she walks treads on the ground.

And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.


Рецензии
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.