Иехуда яарей умер. иехуда амихай. перевод с иврита

Среди газетных некрологов,
Во подведение итогов,
Судьбы и рока круговерти,
Прокралась старческая смерть.

Но имя это одинокое,
Годами древности глубокой,
Затеряно среди имен,
Кто молодыми погребен.

Кто на войне кровавой павши,
От жизни вовсе не уставши,
ЛетАми долгими и спелыми
Так насладиться не успел!


Рецензии
Очень красиво написано, только сами мы не местныеа, а посему имя Йехуды Яарея мне не знакомо. А кем он был и почему о нем написал стихотворение адон Амихай?
Но в твоем исполнении перевод, как всегда, блистает...

Александр Танский   24.08.2002 03:32     Заявить о нарушении
Иехуда Яарей знаменит лишь тем, что прожил долгую (и, наверное, богатую событиями) жизнь, не в пример юношам, которые могли вспомнить лишь детство и школьные годы.
Стало быть перевод никуда не годится, коль возникают подобные вопросы, Саша.
А я-то к теме этого стиха отнеслась как нельзя более серьезно.
Спасибо, что указал на слабость.
С уважением -

Trovador   24.08.2002 14:13   Заявить о нарушении