Рецензия на добромудрому критику Круглянская В

http://www.stihi.ru/2002/03/12-789

...А переделывать и влезать с советами в чужие стихи - также невозможно, как дважды войти в одну реку... Часто говорят: "Да я бы на твоем месте!.." - на ТОМ месте у крикуна было бы тоже самое строение тела, мозга и нейронной сети и та же река. В общем, он бы поступил также.

Оригинал и предыстория 2002/05/16 на
http://www.stihi.ru/2001/12/25-68 ("Ароматы" Лукреции), но к этому произведению мои слова подошли больше.

2002/06/04


Рецензии
"it rains" буквально - дождит. Действительно, разные фразы.

Хьюмэйн   25.06.2003 05:00     Заявить о нарушении
"самое досадное - когда люди поспешно ..."
э... самое досадное - когда собеседник просто не хочет тебя понять, то есть допустить, что ты имеешь право иметь свою собственную точку зрения.

Хьюмэйн   25.06.2003 05:08   Заявить о нарушении
Не могу сходу понять, почему-то не нравится мне рассуждение А.М.Вурдова о дураках, умных и мудрых.
Похоже, что человек просто оригинальничал - на эту тему столько всего уже сказано...

Хьюмэйн   25.06.2003 05:15   Заявить о нарушении
У меня тоже был случай. Пришлось удалить произведение из-за поспешного своего ответа на рецензию. Но я всё дублирую на своём сайте.
Из-за чужих рецензий ещё ничего не удалял. Мнение обо мне у читателя складывается по моим произведениям, а по реакции других людей на мои произведения (по их рецензиям) судят о тех людях.

Хьюмэйн   25.06.2003 05:27   Заявить о нарушении
Буквально? Это перевод неиспорченного школьной программой по Последней Инструкции РОНО (с) ребёнка или мудрого мужа с несколькими гуманитарными образованиями? Первый не пропустил бы в переводе недоумённое "оно" :) А второй передал бы освоенный им(!) смысл, причём с фразой, что "принято переводить так"...

Когда наши предки придумывали слова, ставшие затем языками, и затем зарегулированными далее массой других слов в соответствующих Инструкциях, других людей, сидящих в кабинетах, ...наши предки были кто после хорошей любви, кто съел плохой банан... так и получилось, что у кого-то идёт красавец майский дождь, а кому-то просто было "дождливо" (есть и другое русское слово для такого настроения :) А теперь, в современном мире, это разные языки, разные нации, разные системы правления и вероисповедания... И даже образ мышления! :)

Досадное... когда люди вообще не понимают того, о чём моё произведение на этой странице! Всё растёт из этого (имхо).

Про Вурдова я тоже считаю, что он соригинальничал, но он дал ещё один дзенский коан, который мы сходу не можем понять :) Он дал толчок для наших размышлений - это уже хорошо :) А выводы для себя каждый построит сам, если это будет ему нужно. Они не обязаны совпасть с мнением автора, да и он мог посмеяться над нами :)

Обычно люди, прочитав произведение, или теряют дар речи, или не считают нужным высказываться... Рецензии появляются между этих состояний и, к сожалению, редко ближе к первому. Иногда приходится написать хоть что-то, чтобы потом уже развернуться в обсуждениях (если удастся вернуться с мыслями, и знамя будет подхвачено - как счастливо сложилось у нас :) И лично мне разговоры в рецензиях (это ведь публично опубликовано!) дают гораздо больше, чем сами произведения. Стихи ведь от бога (если они хороши), а мы - ниже. Много интересного прочёл в ваших разговорах с Леной Талаевой - спасибо вам обоим. Это не было для меня новым, но я рад, что кто-то не ленится (или имеет такую возможность) дать что-то людям в public domain.

У меня на первой странице в самом низу есть ссылка на сказку о Луне... Очень хорошо сказано о первых людях и образовании :)

Дмитрий Евдокимов   25.06.2003 12:39   Заявить о нарушении
Поймал меня, Дима, - действительно, первая фраза была, чтобы зацепиться. Однако со своей стороны скажу, что я не знаю, как "принято переводить". В английском языке (как и в любом другом) мои познания поверхностные, я знаком с ним только в порядке освоения компьютера.

По поводу "досадного". Ты сказал, что ты считаешь самым досадным, я высказал свою точку зрения на этот вопрос. Хотя, не исключено, что обе наши точки зрения – лишь рассмотрение одного и того же вопроса с разных сторон.

Конечно, Вурдов вправе говорить, что хочешь, и придумывать свои "коаны", но хотелось бы узнать у него самого, какие чувства испытывает он сейчас, когда перечитывает то, что ты цитируешь.
---------

Сказку о луне прочитал. Отлично!

Хьюмэйн   26.06.2003 05:09   Заявить о нарушении
Вот и хорошо. Поняли точки зрения и не поссорились, как это зачастую бывает :)
По поводу освоения языков есть ещё интересные темы, уходящие в биохимию мозга, но отложим. Сейчас мне интереснее сказать, что в своём преподавании я люблю очерчивать проблему с двух сторон граничными вопросами, а не разжёвывать какое-то среднее положение с туманными границами. По мере роста учеников, им становится достаточно указать уже только одну из этих границ, а они сами уже соображают, с какой стороны другая. А главное - они сами находят для себя ответ, лежащий где-то между этих границ. Это также, как нельзя проверять на равенство дробные числа, не очертив возможной дельты. Это к вопросу о "гипотезе" Вурдова.
И я ничего не хочу у него узнавать. Я даже не хочу придерживаться или опровергать этот афоризм. Это было лишь одним из этапов, когда я прочитал, и мне показалось тогда интересным здесь подумать и дать другим. Сейчас это уже пройдено.

О спиралях познания, как рассмотрении с разных сторон, мы интересно пообщались с Леной Талаевой здесь в "Ладони". Заходи(те :)

Дмитрий Евдокимов   26.06.2003 06:03   Заявить о нарушении
К ссылке на "Луну" добавил ссылку на "Место, где свет"...
Там много относящегося к сути наших бесед, много о моих взглядах :)

Дмитрий Евдокимов   26.06.2003 13:09   Заявить о нарушении
Дима, спасибо за ссылку. Интересно взглянуть на свои разборки со стороны. :)
В полвека-то... старый, что малый. Так говорит народная мудрость.

Хьюмэйн   28.06.2003 05:13   Заявить о нарушении
"Мысли, где свет"...
Суть ссылки ясна: я не один. Э... МЫ не одни!
Надеюсь, я правильно понял?
Одно различие всё же есть. Макаревич в своём творчестве ставит вопросы, что само по себе уже хорошо - без вопросов не будет и ответов. Кроме того, в вопросах почти всегда есть зародыши ответов. Я же пытаюсь эти ответы искать.

Хьюмэйн   28.06.2003 07:41   Заявить о нарушении
Могу предложить 10 готовых ответов (считается, что этого должно хватить на все случаи нашей жизни) в одном из авторизованных переводов:

The Ten Commandments (c):

- I am the eternal your god
- Do not make idols
- Do not blaspheme
- Sanctify the shabat
- Honour your father and mother
- Do not kill
- Do not commit adultery
- Do not steal
- Do not lie
- Do not envy your neighbour

Предлагаю подсчитать отличия, явные и неявные :)

Дмитрий Евдокимов   28.06.2003 17:47   Заявить о нарушении
Я тоже думал над заповедями. Вот, что у меня получилось.
1. Я - есть!
2. Нет посредника меду Мной и тобой.
3. Я внимаю только к словам, идущим из сердца.
4. Один день недели посвящай Учению (или по одному часу каждый день).
5. Почитай отца и мать своих, давших жизнь тебе и поставивших тебя на ноги.
6. Не убей (все люди - люди).
7. Храни супружескую верность; береги любовь во всех её проявлениях.
8. Не кради, ибо крадёшь труд другого, который он вложил в нужную ему вещь.
9. Не лги; вводя в заблуждение, ты приводишь другого к материальным и моральным потерям.
10. Не желай чужого (не завидуй).
---------
Интересная мотивация шестой заповеди у буддистов. Они считают, что, если мы все прожили уже бесчисленное количество жизней, то в одной из них убиваемый тобой человек был твоей матерью.
---------
Однако я ищу не эти ответы. Я ищу ответы на вопросы: почему так, как есть, и как исправить?

Хьюмэйн   30.06.2003 17:36   Заявить о нарушении
Добавил ссылку на "Дао Программирования"... - ещё одно хорошее (и краткое! :) введение для начинающих.

Из подобного юмора:
"Создавая новую Папку, не считайте себя Создателем, это право Вам дано Админом!"... - Ищите, и да обрящете.

Дмитрий Евдокимов   08.07.2003 17:38   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.