Пьер Паоло Пазолини. Мольба к матери
то, что для сердца неосвоенно и ново.
Но среди всех людей в твоей лишь власти
понять, чем жил я прежде всякой страсти.
И я скажу, хоть страшно это знание –
в твоей любви росло моё страдание.
Тебя не заменить. Обречена
быть одинокой жизнь, что мне тобой дана.
Я не умею быть один. Я одержим
к телам бездушным вожделением слепым.
Душа – в тебе. Душа есть ты. Но мама, знай! –
был для меня тюрьмой твой светлый рай.
Я в детстве был рабом – моей судьбой
стал бесконечный долг перед тобой.
Он наполнял весь мир, и в его свете
я видел вещи в изменённом цвете.
Но всё пережито. Как после краха,
жизнь, неподвластная уму, встаёт из праха.
И я молю тебя, молю: не умирай!
Я здесь, с тобой, вокруг – грядущий май…
Пьер Паоло Пазолини, 1962. Перевод с итальянского, 1998-2006.
Свидетельство о публикации №102052100174
Игорь Гонохов 12.02.2011 13:37 Заявить о нарушении
Роберт Мок 13.02.2011 05:32 Заявить о нарушении