Пьер Паоло Пазолини. Мольба к матери

Мне трудно выразить сыновним словом
то, что для сердца неосвоенно и ново.

Но среди всех людей в твоей лишь власти
понять, чем жил я прежде всякой страсти.

И я скажу, хоть страшно это знание –
в твоей любви росло моё страдание.

Тебя не заменить. Обречена
быть одинокой жизнь, что мне тобой дана.

Я не умею быть один. Я одержим
к телам бездушным вожделением слепым.

Душа – в тебе. Душа есть ты. Но мама, знай! –
был для меня тюрьмой твой светлый рай.

Я в детстве был рабом – моей судьбой
стал бесконечный долг перед тобой.

Он наполнял весь мир, и в его свете
я видел вещи в изменённом цвете.

Но всё пережито. Как после краха,
жизнь, неподвластная уму, встаёт из праха.

И я молю тебя, молю: не умирай!
Я здесь, с тобой, вокруг – грядущий май…

Пьер Паоло Пазолини, 1962. Перевод с итальянского, 1998-2006.


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.