Когда мне было чуть за двадцать... А. Хаусман

Когда мне было чуть за двадцать,
Я слышал, как мудрец сказал:
"Дари гинеи, фунты, кроны,
Но сердца зря не отдавай.
Дари рубины, жемчуга,
Мечты твои пусть будут ясны."
Тогда мне было чуть за двадцать -
Все объяснения напрасны.

Когда мне было чуть за двадцать,
Не уставал он повторять:
"На первый взгляд совсем нетрудно
Любовь по пустякам терять.
Но сердце твое поразит
Печаль, тоска безмерная."
И вот теперь мне двадцать два.
Увы! Все верно, верно.

 
A. E. Housman (1859–1936).  A Shropshire Lad.  1896.
 
XIII. When I was one-and-twenty
 
 
WHEN I was one-and-twenty 
  I heard a wise man say, 
‘Give crowns and pounds and guineas 
  But not your heart away; 
 
Give pearls away and rubies         5
  But keep your fancy free.’ 
But I was one-and-twenty, 
  No use to talk to me. 
 
When I was one-and-twenty 
  I heard him say again,         
‘The heart out of the bosom 
  Was never given in vain; 
’Tis paid with sighs a plenty 
  And sold for endless rue.’ 
And I am two-and-twenty,         
  And oh, ’tis true, ’tis true.
 


Рецензии
Приветствую Вас, Сергей!!!
Много замечательных новинок у Вас )))
Не возражаете на Хаусмане установить взаимно cross-reference?
Вот линк на мой перевод, который Вам уже вроде знаком:
http://www.stihi.ru/2000/11/12-53
Светло,
Елена

Haltrin   18.05.2002 00:43     Заявить о нарушении
Спасибо, Ваше предложение, Елена, с удовольствием поддерживаю.

Сергей Шаталов   18.05.2002 10:35   Заявить о нарушении