Когда мне было чуть за двадцать... А. Хаусман
Я слышал, как мудрец сказал:
"Дари гинеи, фунты, кроны,
Но сердца зря не отдавай.
Дари рубины, жемчуга,
Мечты твои пусть будут ясны."
Тогда мне было чуть за двадцать -
Все объяснения напрасны.
Когда мне было чуть за двадцать,
Не уставал он повторять:
"На первый взгляд совсем нетрудно
Любовь по пустякам терять.
Но сердце твое поразит
Печаль, тоска безмерная."
И вот теперь мне двадцать два.
Увы! Все верно, верно.
A. E. Housman (1859–1936). A Shropshire Lad. 1896.
XIII. When I was one-and-twenty
WHEN I was one-and-twenty
I heard a wise man say,
‘Give crowns and pounds and guineas
But not your heart away;
Give pearls away and rubies 5
But keep your fancy free.’
But I was one-and-twenty,
No use to talk to me.
When I was one-and-twenty
I heard him say again,
‘The heart out of the bosom
Was never given in vain;
’Tis paid with sighs a plenty
And sold for endless rue.’
And I am two-and-twenty,
And oh, ’tis true, ’tis true.
Свидетельство о публикации №102051500724
Много замечательных новинок у Вас )))
Не возражаете на Хаусмане установить взаимно cross-reference?
Вот линк на мой перевод, который Вам уже вроде знаком:
http://www.stihi.ru/2000/11/12-53
Светло,
Елена
Haltrin 18.05.2002 00:43 Заявить о нарушении
Сергей Шаталов 18.05.2002 10:35 Заявить о нарушении