Pavilion of the brown crane Michael Hamburger Шатер памяти о жур
я знал одного мудреца,
Взобравшись на спину своего журавля,
цвета лесного ореха.
Он оглянулся вокруг, взлетел высоко
и скрылся вдали поднебесной.
А мне не осталось совсем ничего
шатер только памяти вечной.
Улетев навсегда - не вернется сюда
Журавль, цвета лесного ореха.
Он там, где плыли в небесах облака
Из самого белого снега.
И небо чище, чем оно было всегда
там, где дом журавля.
И под этим небом в лучах играет листва
могучего дерева Ханг-Йанга.
А под этим небом еще в самом низу
растет густая трава.
На траве, на зеленой, сверкает роса
на этом острове тихом Йинг-Ву.
И когда солнце садится за горизонтом,
Когда все отправляются спать,
Я думаю о том, где же мой дом.
Смог бы кто-нибудь мне подсказать?
И волны, что гуляют всегда по воде,
И ветры, что дуют и дуют
Где их дом и в каком уголочке земли
Как и я ничего не знают.
Журавль, однажды улетев навсегда
С мудрецом у себя на спине,
Не вернется сюда уже никогда,
Оставив шатер памяти мне.
Свидетельство о публикации №102051500263