Жанне д Арк

Маленькое предисловие.
Этот стих является переводом с русского на русский. Автор оригинального текста известен мне только по имени – Ниночка. Поскольку стих был опубликован на одной из моих страниц форума я и позволил себе этот перевод выполнить в очень незначительно  расширенном виде. Оригинальный текст расположен ниже перевода.

Жанне д`Арк.

Ветер взвоет,
Бедою костёр разбудит.
Площадною толпою
Лютуют и мечутся люди.
Им смешно с этой просьбою к тебе прийти
- Не прощала вчера, хоть сегодня, прости!

- Нашу кровь, проливала ты крови ради
И не Бог тебя судит, а мы.
И рады
Хоть сегодня спросить,
Хоть слезинку украсть
Ну откуда в тебе эта вера и страсть?

Толпы орали:
- Прибавь огонька! -
Страхом огонь разгорался сильнее
Толпы орали:
- Гореть ведьмакам! -
Тело и душу твою не жалея.

Ты рассмеялась.
Шарахнулись толпы
в стороны от страстей,
Что сквозь огонь не давали смолкнуть
Нелепому хохоту девы…
О господи!!!

Над пепелищем шумели бы долго…
Толпы в страстях ведь не знают толку,
Просто боятся чертей.

Вдруг толпа онемела,
И вздохом
Ветер взял неостывший пепел
И унес его в небеса.
Вместе с хохотом этим нелепым,
Вместе с болью
Которую
Не описать.

*****************************
Оригинальный текст Ниночки.
«««Жуткий ветер,
Костёр разгорался,
А на площади люд бушевал.
Милая Жанна, Вы не прощали.
Простите сейчас!

Вы ради крови, кровь проливали. --
Милая Жанна, бог -- не судья!
Ради чего-же Вы рисковали?
Милая Жанна, презнайтесь --
За страсть?

Грев разгорался кострами и болью.
Люди орали --
" Смерть ведьмакам ! "
Милая Жанна, за то-ль Вы сжигали
Кровь молодую в огнях?...

... Вы рассмеялись, милая Жанна!
Поняли Вы, или нет? --
Люди не верят, милая Жанна,
Люди боятся чертей!»»»


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.