La nuit Paul Verlaine
La lune blanche
Luit dans les bois,
De chaque branche
Part une voix.
L'etange reflete
Profond miroir
La silhouette
Du saule noir.
Это перевод с элементами авторской не очень богатой, но всё-таки фантазии:
Духи-деревья в саванах белых.
Лунного света в них летят стрелы.
Руки и лица, волосы-ветви
Тихо шумят под ночным влажным ветром.
Тёмные воды глади озёрной,
Словно глубокое зеркало, чёрной
Ивы, растущей у берега близко,
Тень отражают, склонённую низко.
А это перевод практически подстрочный:
Белоснежная луна
Освещает лес,
Что шумит всю ночь без сна
Под стеклом небес.
В ночном зеркале пруда
Виден чёрный цвет -
Ивы отразит вода
Тонкий силуэт.
Свидетельство о публикации №102040400929
С уважением,
Сергей Шаталов 08.04.2002 15:59 Заявить о нарушении