Ты меня Du hast von Rammstein You Hate by Rammstein
von „Rammstein“
Du
Du hast
Du hast mich
Du
Du hast
Du hast mich
Du hast mich
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt
Willst du bis der Tod euch scheidet
treu ihr sein für alle Tage...
nein
Willst du bis zum Tod der Scheide
sie lieben auch in schlechten Tagen...
nein
You Hate
by “Rammstein”
You
You hate
You hate me
You
You hate
You hate me
You hate me
You hate me to say
You hate me to say
You hate me to say and I did not obey
Will you until death does sever
Be upright to her forever?
Never
Will you 'til death be her rider,
her lover too, to stay inside her?
Never
Ты меня
Ты
Меня
Однажды
Ты
Меня
Однажды
Однажды
Однажды спросила
Однажды спросила
Однажды спросила, а я промолчал
Хочешь ты до самой смерти
Быть всегда со мною вместе?
Нет
Хочешь ты до самой смерти
Быть всегда со мною вместе?
Нет
Ты
Меня
Несмело
Ты
Меня
Несмело
Не смела
Не смела спросить
Не смела спросить
Не смела спросить, а я не смел сказать
Хочешь ты любить до смерти
Ее в любом и каждом месте?
(Да) Нет
Все плохие дни на свете
Во все места любить до смерти?
(Да) Нет
Хочешь ты до самой смерти
Любить всегда…
(Да) Нет
Перевод с немецкого и английского 4 апреля 2002 г.
Свидетельство о публикации №102040400440
Аня Духанова 04.08.2009 10:24 Заявить о нарушении
При переводе на русский старался приблизиться к оригиналу как в смысле фонетики, так и в смысле самого смысла :)
Естественно, переводилось не дословно. Но я в состоянии самостоятельно прочитать и понять любую строчку из всех трёх версий (немецкой, английской и русской). Игра слов в моё русском варианте, увы, проигрывает игре слов в оригинальной немецкой. Не знаю, чем так этот сайт провинился, что он не достоин этой песни :)
Сергей Осипов 12.08.2009 17:12 Заявить о нарушении
Аня Духанова 13.08.2009 08:58 Заявить о нарушении