An die sterne. andreas gryphius
Ihr Lichter, die ich nicht auf Erden satt kann schauen,
Ihr Fackeln, die ihr stets das weite Firmament
Mit euren Flammen ziert und ohn Aufhцren brennt;
Ihr Blumen, die ihr schmьckt des groЯen Himmels Auen;
Ihr Wдchter, die, als Gott die Welt auf wollte bauen,
Sein Wort, die Weisheit selbst, mit rechten Namen nennt,
Die Gott allein recht miЯt, die Gott allein recht kennt;
(Wir blinden Sterblichen! was wollen wir uns trauen!)
Ihr Bьrgen meiner Lust! Wie manche schцne Nacht
Hab ich, indem ich euch betrachtete, gewacht!
Herolden dieser Zeit! Wenn wird es doch geschehen,
DaЯ ich, der eurer nicht allhier vergessen kann,
Euch, derer Liebe mir steckt Herz und Geister an,
Von andern Sorgen frei werd unter mir besehen?
ЗВЁЗДАМ
Пленён от века ненаглядными огнями –
Скопленьями небесных факелов пленён.
Цветы из лепестков негаснущих пламён,
В лугах обширных вы насажены не нами.
Вы называете своими именами,
С тех пор как мир задуман был и сотворён,
То, что глаголом сущим обозначил Он.
Что нам – слепцам и не казалось письменами.
Вы поручители любой моей мечты.
И в наблюдении полночной красоты,
Я столько раз не спал, к вам заболев любовью!
Герольды времени, да может ли так быть,
Что вас я в суете смогу забыть,
И, глядя в небеса, не поведу и бровью?!
Свидетельство о публикации №102040100459