Уроки алхимии

Я разложу тебя на части
и разолью тебя по венам.
Сначала  боль твою и страсти,
чтобы не быть обыкновенным.
Затем – твои повадки волчьи,
чтоб скрасить дни свои и ночи,
купаясь в эйфории – молча.

А в имени моем – усталость
природы, славно отдохнувшей.
Мне доля странная досталась:
нельзя ни создавать, ни рушить.
Назвал бы я тебя сестрою,
да ты не ждешь такого брата –
понятно только нам с тобою
значенье слова «реставратор»,
который хочет «как когда-то»…

В твоем же имени – забвенье
дороги долгой и тоскливой,
и это имя на игле я
чуть подержу неторопливо,
чтобы чуть-чуть привыкли жилы
к огню чужой нездешней силы,
которая – вне слова «милый».

Пусть ощущенье счастья ложно,
и пусть зовется это комой,
но так маняще бестревожно
мне наслаждаться полудремой,
в которой свет от слова «двое»
меня качает над землею,
и ощущение покоя от несвидания с тобою.


Рецензии
очень много хороших строчек, но вот к алхимии имеет отношение, пожалуй, только "огонь чужой нездешней силы"

Raz d Or   15.03.2002 18:05     Заявить о нарушении
На самом деле, я хотел назвать эту штучку "современная алхимия", но излишняя помпезность, которой терпеть не могу,
остановила:-)))
Спасибо

Игнат   15.03.2002 22:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.