Бедиль
(по переводу И. Сельвинского)
Виденье видел я вчера безумной красоты.
Ресницы словно вечера… Я понял: это Ты.
Когда я ухо приложил к дверям своей души,
Услышав голос серебра, я понял: это Ты.
- Ты много мыслишь о себе! - вдруг голос с высоты,
О, тень адамова ребра! - Я понял: это Ты.
Вся суть моя - Твоя лишь тень, перстов Твоих следы.
Что я… Прошла моя пора. Я понял: это Ты.
Держу я зеркало в руках - безвидные черты.
Сейчас у смертного одра я понял: это Ты.
Сказала Ты «Прощай», а я… не верил - миг игры.
Я думал, шутишь Ты со мной. Не понял: это Ты.
Когда ж почувствовал Бедиль, что слева… здесь, в груди
Дыра, что выжжена насквозь, он понял: это Ты.
Бедиль, увидела тебя…
Эхо Феано
Бедиль, увидела тебя я нынче не во сне.
Ты строил Город из огня, возможно ли, что мне…
Не задержусь я ни на миг, не страшно умереть.
Какое счастие - в огне твоим огнем гореть.
Душа приучена страдать, а капли слез любви
Мне помогают постигать сокровища твои.
И струй серебряных поток, живительный глоток,
Из чаши мимо рта течет - надежды гаснет ток...
Нас разделяют не века, а страсть, что угасает,
И вот холодная вода ладью мою качает.
Но все же жизни Океан горит, порой, огнем.
А ради этих-то минут мы здесь с тобой живем.
Жар опаляет изнутри, вода - мираж, обман.
И в этот миг во мне, смотри, зажегся Океан.
Едины в пламени твоем все высшие миры.
Я вдруг постигла: мы вдвоем: где я, там всюду Ты.
КРУГ ЛЮБВИ
(Перевод Т. Стрешневой)
В иных, бесчисленных мирах
Вращался круг земной любви.
О, боже, кто вовлек мой дух
В круженье, в непокой любви?
Вне проявлений бытия изнемогала плоть моя.
Былинка - отсвет тайны я,
Рожденный жить страной любви.
Я ничему здесь не учусь,
Но в мир загробный не стремлюсь.
Сгореть священной рутой тщусь
В жаровне огневой любви.
Любовь мне в руки шлиф дала,
Но ржа покрыла зеркала,
Отшлифовать их не смогла
Вся власть моей большой любви.
Здесь краски мира отцвели,
А я еще влачусь в пыли.
Жизнь - парус, реющий вдали,
Он недруг самой злой любви.
Я весь печаль и маята,
Ожег взыскующего рта.
Я пустота и полнота,
Смятенье и покой любви.
Я мир и войн кровавых зло,
Гранит и хрупкое стекло.
Я тьма и день, когда светло,
Во мне высокий строй любви.
Я как горящая свеча,
Пылаю, ярый воск точа.
Я, от бессилия крича,
Покорным стал слугой любви.
Клянусь спасением своим,
Одной надеждой я томим:
Мечтаю стать кольцом дверным
У створ, ведущих в стан любви.
Кумария и Кааба мне
Едины в нищенской цене.
С любовью я наедине -
Я шах и я изгой любви.
Меджнун безумец с виду дик,
Но он в неистовстве велик.
Бедиль, возможно ль книгу книг
Всю посвятить одной любви?
ОТВЕТ ФЕАНО
Бедиль, зачем же вслед тебе,
Когда все сказано Земле,
А жизнь на плахе иль в петле,
Пою я непокой любви?
Исчезли звезды, солнца свет,
Размыты формы ходом лет,
Отцвел цветов твоих букет,
И вновь зацвел бутон любви.
Ты стал святым кольцом дверным
На створах храма, что незрим.
Мечтаний пыл уходит в дым,
Оставив аромат любви.
Бедиль - мой свет в потоках лет!
Бедиль - воскресший вновь поэт!
Скрижали сердца, сердца - нет…
Взамен его - Страна любви.
Не говори судьбе, что зла.
Не укоряй, что не верна,
Не убивай, молю тебя
Молитвой Вечности любви.
Иссякнут дни, угаснет мир,
И завершит светило пир,
Но на волнах духовных лир
Воссоздадим мы Храм любви,
И тьму, и свет, добро и зло,
Гранит и хрупкое стекло,
Запустим времени копье
В жаровню огневой любви…
Зачем же твой так грозен взор?
Диктуешь мне свой приговор,
Иль осуждаешь на позор
За вечный непокой любви?
***
Не спрашивай, где дом любви моей,
Укрывший лик возлюбленной от глаз.
Нет стен у дома солнца, нет дверей,
Лишь стрелы, прожигающие нас.
Море суфия - http://sseas7.narod.ru/sufsea.htm
Форум - Волшебный Суфизм http://kovcheg.ucoz.ru/forum/79
Золотое руно http://sseas7.narod.ru/zol.htm
Свидетельство о публикации №102030500517