Под луной

Луна пауком огромным
Ползет в паутине света,
И звезды, бабочки ночи,
Трепещут в ее тенетах.

Мерцания нитей тонких,
Влекомые тайной стлой,
Дикие звери лесные
Глаза на луну устремили.

Младших наших собратьев,
Блуждающих в перелесьях,
Жалобный вой с проклятьем
Летит в тишину поднебесья.

Как плач об обещанном счастье,
Что лунную пылью стало,
Как плач об утерянном сердце,
Что в лунные сети попало.

И чары печали не сбросить,
И не прорвать эти сети!
Вечно блуждать им придется
В лунном трепещущем свете.


Рецензии
Увы, к своему стыду и позору, не знаю этого автора. тем более в подлиннике не читала.Поэтому , кк перевод оценить не берусь даже. Но знаю, что переводы всегда очень сложно делать. Надо очень тонко знать обв языка :-) Поэтому от одного этого впадаю в восторг :-)))). А в стихе есть что-то мистическое, дикое - это впечатляет :-)))

Рось   02.03.2002 20:55     Заявить о нарушении
Спасибо.
Катри Вала - финская поэтесса первой половины 20 века. Писала верлибром. Мои переводы вольные, хотя во многом старалась быть ближе к подстрочнику.

Струнникова Лариса Делеция   03.03.2002 20:12   Заявить о нарушении
Спасибо :-))))

Рось   04.03.2002 22:06   Заявить о нарушении