Странник
П о э м а.
- 1 -
Волны, солнце, берег дикой...
Искрой луч прошел на стыке
Синих волн и острых камней,
И песка, упал на скалы.
Сильный вал по морю катит
И расплещется в закате
Сотней брызг... И неустанно
Повторяется картина...
С той поры, как я покинул
Дом и берег - год ли, боле
Протекло? - не знаю счету!..
И когда еще смогу я
Заключить тебя в объятья,
Моя бедная Анита?..
. . .
Молча я гляжу на волны -
Ровный бег их успокоит
Мою душу. Снова стану
Строить лодку, плесть канаты,
Из обрывков ткани парус
Шить - и дай мне, Боже, силы
Не состариться душою
В грустном споре со стихией,
Со стихией и судьбою,
Что меня, сложив усилья,
Принесли на этот берег...
Поручу письмо сосуду
И волнам, но право слово,
Столь ничтожная надежда!..
- 2 -
Моя бедная Анита!
Нет, не думай: оправданий
Не ищу, а лишь желаю
Дать тебе я объясненья -
И тогда, душой едины,
Вновь с тобой соединимся
В этом мире, коли случай
Занесет сюда корабль...
А пока письмо доверю
Я сосуду, запечатав
Поцелуем и смолою,
И пущу по воле волн я
Драгоценное посланье -
Пусть несет его теченьем!..
. . .
Во благо дома, будущих детей
Корабль собран, качество снастей -
проверено,
Уж за кормой оставлена Европа -
Уходит в одиссею Одиссей
И остается дома Пенелопа.
На попечении твоем пребудет дом,
И наши дети, верно, уж родились -
А мы, как аргонавты - за руном,
Движимые нуждой, по глади волн
пустились.
. . .
Купеческий корабль мой
Был полон мне подобными -
О, други! Вернемся ли когда-нибудь домой,
Или умрем от жадного меча, иль от натуги?
"Да полно каркать!" -
Говорили мне друзья, -
"Не заражай пустым сомненьем!
Ведь ты такой же, как вот он, иль я -
А мы намерены вернуться,
с Божьей помощью, -
и с грузом, и с везеньем!"
. . .
И часто, стоя на носу,
Ловил я ветр, терзаем мукой:
Куда я еду? Что несу?
За что я награжден разлукой?
Стал наш корабль мне - что дом,
Но неуютный и чужой,
И я, как зверь, метался в нем,
Мечтая о пути домой,
Мечтая вновь попасть в Европу,
Пройтись аллеей, и в порту,
Обнять Аниту-Пенелопу
И чашу поднести ко рту -
За здоровие детей,
Славу - тихому досугу,
Ради дружбы - за друзей,
Ради дома - за супругу...
. . .
- 3 -
И как прежде, шли недели,
И с ума сходил, томим я
Своей мутною тоскою:
Что там, дома? Ждут ли, помнят?
И к чему мои мученья?
Кто сумеет объяснить мне? -
Только Бог - и тот не слышит
Мои робкие вопросы!
Для чего оставил дом я
И жену, и неужели
Не была она способна
Удержать меня и лаской
Жизнь мою, свою украсить?..
Мне здесь душно... помогите,
кто-нибудь!
. . .
Шли недели - море, море...
Нет и счастья, нет и горя,
Только мерная волна -
Неизменна и скучна!
Днем по небу ходят тучи,
Чайки стонут, волны круче.
Ночью - тише, горизонт
Развернет свой звездный зонт.
. . .
Но однажды, темной ночью
Разыгралась в небе буря.
Как ревела она страшно!
Как терзала, рвала небо,
Завывыя диким ветром,
И сорвала слабый парус -
Жалкий символ нашей воли
Перед злым, жестоким роком!
Волны мрачными стенами
Надвигались, били в борты,
Били в борты, и трещала,
И ломалась вся обшивка!
И рубили мачты в страхе!..
. . .
Буря стонет, буря мчится!
Волны, ветер, вой, гроза -
Как у бешеной волчицы,
Кровью налиты глаза!
Ходят тучи, ходят валы,
Мчится в облаке луна.
В свете молний волны - скалы!
Нет и неба, нет и дна!
Мачты рубят, парус птицей
Улетает в темноту.
В ночи дьявол веселится
И подносит рог ко рту.
Разошлись морские волны,
Разошлась небесна твердь!
Сотни глаз мольбою полны...
Крики, стоны, хруст и смерть!
. . .
- 4 -
Как потом сумел понять я,
Моя бедная Анита, -
То другой на нас корабль
Налетел во мраке ночи,
Так же движимый волнами
И жестоким, буйным ветром
Так же потерявший парус,
Парус, волю и надежду!
Был на палубе тогда я
И вязал себя веревкой,
Думая найти спасенье...
Не удар - землетрясенье!
Миг - и унесен волною,
Миг - и потерял сознанье...
. . .
Но, спустя мгновенье, волны
Освежили мою память.
Я очнулся, для спасенья
Ухватился за обломок,
И поплыл, носимый штормом,
И глядел, как мрачны воды
Через несколько мгновений
Поглотили оба судна...
Долго плавал я, в надежде
Увидать друзей живыми -
Но напрасно: все погибли!
Шторм носил судов обломки...
И тогда вскричал я: "Боже!"
И опять лишился чувств...
. . .
- 5 -
Много времени прошло ли -
Неизвестно. Я очнулся:
Подо мной песчаный берег,
Жарко греет южно солнце,
Волны синие утихли,
И о чем-то тихо шепчут,
Разливаясь белой пеной
Меж прибрежных диких скал.
Я поднялся, огляделся,
И побрел, гонимый жаждой.
При себе нашел я только
Нож, огниво и бумажник,
Мне оставленный судьбою,
Как печальная насмешка!
. . .
Долго брел, найти желая
Хоть какую-то лачугу
Но все поиски напрасны -
Ни жилья, ни человека,
Только дикая природа,
Чайки, море, берег, лес.
Но, благодаренье Богу,
Я ручей нашел, напился
И насытился плодами.
Вновь отправился в дорогу -
Первозданный лес и берег -
Берег жаркий и пустынный!..
Вдоль воды побрел, вдруг вижу:
Лежит кто-то на песке -
- Женщина!
. . .
Платье - в клочья, не одета,
Без сознания, боса,
Лишь едва движима ветром
Расплетенная коса.
Я воды принес в ладони,
Ей в лицо - она лишь стонет,
На второй раз встрепенулась,
Шевельнулась и очнулась!
Открывает очи дева,
"Кто ты?" - спрашиваю. "Ева,"-
Отвечает мне она, -
"Капитанская жена.
Наше судно "Алкеона"
Вышло с грузом из Тулона,
И отправилось на юг.
Капитан был - мой супруг."
. . .
- 6 -
Вот она совсем очнулась,
Встала. Ей свою рубашку
Снял и подал я, чтоб только
Защитить ее от солнца -
Стыд здесь вовсе не уместен,
Здесь не надобно условий!
Первозданная природа
Благосклонна к наготе!
Но мой дар она не сразу
Приняла: сперва умылась,
Остудила морем кожу,
Из волос небесну ленту
Выплела, свернула пояс,
И надела мой подарок.
. . .
Я смотрел на прелесть линий,
Очерченных мокрой тканью,
Видит бог, - не наслаждаясь:
Лишь с участием, желая
Убедиться, что на теле
Нет опасных жизни ран -
Слишком свежа была память
О друзьях моих погибших,
О погибшем нашем судне,
Слишком был еще взволнован
Удивительным спасеньем,
Мне дарованным судьбою.
Я в прекрасной деве видел
Лишь товарища в несчастье...
. . .
- 7 -
В тот же день взошел на гору,
С целью осмотреть окрестность.
Моя новая подруга
Оставалась ждать у моря,
И готовила нам ужин,
Состоявший лишь из устриц,
Ключевой воды, кореньев.
Я цеплялся за деревья,
Из-под ног моих взлетали
Стаи птиц, мне не известных,
Мелкий зверь, не зная страха,
Провожал меня глазами,
То и дело оглашались
Джунгли криком обезьян.
. . .
Наконец, достиг вершины -
Что же? - Волны океана
Вкруг плескались - это остров!..
И куда хватало взора -
Океан лежал безбрежный.
Долго всматривался в даль я -
Нет ни паруса, ни брега.
И в отчаянье заплакал
Я на каменной вершине,
И стоял, ломая руки...
Позже, в поисках ночлега,
Отыскали мы пещеру,
Разожгли огонь, и долго
Слушал я исторью Евы:
. . .
. . .
В шестнадцать лет младая Ева,
Цветеньем юности полна,
Была прекраснейшая дева:
Природой щедрою она
Одарена изящным станом,
Косою темного каштана,
Для молодых сердец гроза
Ее зеленые глаза
Могли бы стать, и весь Марсель
Пленялся бы красою сей!
Возможно, скоро б чьи-то чувства -
Продукт усердья и искусства
И чья-то пламенная речь
Сорвали б платье с юных плеч.
. . .
Но, к счастью, (помня юны годы),
Купец и баловень природы,
Ее заботливый отец
Отправил Еву под венец.
Как то случилось? - Право слово,
Весьма классический сюжет:
Настал момент - все деве ново,
Французский кружевной корсет
Уже не сдержит чувства в груди,
А склонны к сплетням злые люди...
И беззастенчиво молва
Роняет резкие слова...
Да и, к тому же, капитал
Отец о д и н копить устал...
. . .
Сказать по правде, юной Еве,
В каком-то смысле, повезло:
Любовь неопытная деве,
Увы, приносит чаще зло,
И легок путь до адюльтера!
Любви младого офицера
Ей не досталось, слава Богу,
Что было б? - Бегство, и в дорогу -
Через седло, или в карете -
Такого нет в моем сюжете!
(Такой сюжет ты можешь, кстати,
Найти у Пушкина, читатель.)
А мы не станем трогать тему -
Продолжим далее поэму...
. . .
(Хотя, - п о э м а, - что за странность?!
Теперь иные времена!
Теперь рекламою с экрана
Нас охмуряет сатана!
Теперь нам крутят сериалы
Для промыванья головы,
И возвратясь домой, усталы,
Покорно смотрите их вы!
А то проснувшийся историк -
Откуда взявшийся - Бог весть,
Одну и ту же правду вторит:
Про то, что жертв не перечесть,
Про Сталина и про Хрущева,
Про убиенного царя... -
- И это все уже не ново!
И это все, возможно, зря!)
. . .
... Итак, отец ее - не малый
Был в тех делах специалист.
Постановив, что не пристало
Судьбы испачкать первый лист
Его единственного чада,
Он реже отпускать из сада
В опасный год девицу стал,
Меж тем, ей жениха искал...
И вот, в Марсель из стран далеких
Свой быстроходный караван
Привел красавец черноокий,
Судовладелец, капитан,
Специалист в вопросах торга -
Американец Ричард Морган!
. . .
Он был удачлив, хладнокровен,
Умен, неразговорчив, ровен,
И локон - черное крыло -
Спадал на бледное чело.
К тому ж, юрист - знаток закона,
Владелец судна "Алкеона",
Всегда с изяществом одет,
и тридцати неполных лет.
Когда хотел, глядел надменно,
Но был воспитан и учтив,
Был образованным отменно,
Имел большой аккредитив,
Диплом, бесстрастия налет,
И был холодным, словно лед!
. . .
Вот капитан уж сходит с трапа...
Невольно Еве руку папа
Сжимает, и к нему идет,
И гостя в дом к себе ведет!
...........................
. . .
Зачем, зачем тут поясненья!
Лети, как вешняя вода,
Поэмы быстрое теченье!..
... Уж не осталось и следа
От смутных грез прекрасной Евы -
Цветок страстей невинной девы
Сорвали нераскрытым - пусть!
Зато ты не узнаешь грусть,
Пустой игры в любовь, разврата:
Поскольку п е р в а я м е ч т а
Была б бесплодна и пуста,
Не лягут на сердце заплата
И равнодушия броня,
Ошибки юности кляня!
. . .
В тот вечер весь Марсель торговый
Гудел. Для Евы статус новый
Приятен. Зависть для подруг
Возможный будущий супруг:
Его корабль, взгляд холодный,
Кредит, прическа, китель модный,
Их брак, затем детей рожденье -
В устах Марселя дочерей
Все находило обсужденье,
Они шептали ей: "Скорей!
Не упусти удобный случай!"
Вокруг нее роились тучей,
И Ева, тех же дум полна,
Через неделю уж жена.
. . .
Проходит месяц их медовый.
Ее блистательный супруг
Уже поход готовит новый,
И совершить намерен круг
Он от Марселя до Бомбея -
Сулит быть прибыльной затея:
Торговля шелком и сукном
Наполнит золотом их дом!
Но рассудив, что нет резону
Супругу оставлять одну,
Свою красавицу-жену
Берет с собой на "Алкеону"...
.............................
. . .
- 8 -
Я исторью Евы слушал,
И невольно находил в ней
Отголоски звуков странных -
Тонких струн, и мне знакомых:
И не только потому, что
Море и судьба свели нас:
Чем-то близким мне казались
Наши судьбы, и какой-то
Тонкий мост переметнулся
От нее - ко мне, незримый:
Мой товарищ по несчастью
Стал товарищем по духу...
Чтоб понять меня, Анита,
Знать должна ты продолженье...
. . .
... Так с момента свадьбы Евы
Восемь подных лет минуло.
Годы эти проходили
В долгих странствиях по морю.
Иноземные базары
Мало забавляли Еву
Своей шумной пестротою.
В дни, когда сэр Ричард занят
Был торговыми делами,
В сад отца она сходила,
Шла, и гроздья винограда
Что-то тайно ей шептали...
Побежденные привычкой,
Вскоре в ней уснули чувства...
. . .
- 9 -
У костра сидел я долго,
Охраняя вход в пещеру,
И смотрел, как тлеют угли,
Как рассыпанные в небе,
Ярко светят южны звезды.
Думы, странные виденья
Наполняли мою душу,
Предо мною проносились
Юных лет воспоминанья.
Я сидел, ища ответа,
Что поток их пробудило? -
Что-то странное со мною
Происходит! - Сам не знаю...
Наконец, я сном забылся...
. . .
Шум прибоя разбудил нас.
Разыскали себе пищу.
После, днем уж, на поляне
У ручья с водой прозрачной
Я две хижины поставил
Из ветвей зеленой пальмы,
И подобно древним людям,
С того дня мы в них зажили...
Из ветвей, мне не известных,
Изготовил лук упругий,
И ножом разрезав пояс,
Тетиву связал тугую -
С того дня обед наш скудный
Пополнялся свежей дичью.
. . .
- 10 -
Моя милая Анита!
Я хочу, чтобы ты знала:
Муж твой оставался верным.
Память о ее супруге
Сберегал я, как святыню,
И ничем, поверь, Анита,
Заслужить не мог упрека.
Дни я посвящал охоте,
А тем временем подруга
Занималась по хозяйству:
Приготавливала пищу,
Из овечьей шерсти пряжу
Стала прясть, вязать одежду.
............................
. . .
Вечера мы проводили
У костра, смотря на море,
Как таинственные волны
С тихим всплеском упадали,
Превращались в белу пену,
Как ходили в небе звезды,
В южном воздухе мерцая.
А когда звезда срывалась,
Падала в бездонно море -
Одинаковым желаньем
Наполнялись наши души:
То была тоска по дому
И желание увидеть
Долгожданный белый парус!
. . .
- 11 -
Но однажды мы сидели
У огня, историй всяких
Уж с десяток был рассказан...
В этот вечер был особым
Воздух, полный ароматов,
Легкий ветер приносил нам
Шелест листьев, запах моря,
Искры с пламени срывались
И неслись к далеким звездам,
Волны ласково шептали
Что-то важное обоим...
Сладки, трепетны и новы
В нас двоих рождались чувства.
И страшась их, я боялся
Посмотреть в глаза подруги...
. . .
Поборов желанье смутно,
Я поднялся - она также.
Молча разошлись в лачуги,
Не сказав друг другу слова.
Полог хижины за нею
Опустился... И на ложе
Я упал, сдержать пытаясь
Сердца стук - мне новый, странный.
Но унять биений сердца
Я не мог. Я встал и вышел,
И глотнуть прохладу ночи
Я пытался... Что же? - Ева
Пред своей стоит лачугой,
И как в зеркале, прочел в ней
То же пламенное чувство!..
И свелись чудесной силой
Наши взгляды! Мы бежали,
Чтоб скорей, скорей в объятья
Заключить успеть друг друга!
И от счастья целовал я
Ее волосы и губы.
А она, забывшись страстью,
Отвечала мне на ласки,
И глаза ее блестели,
Как в бездонном небе звезды!
И качали нас лианы,
И ласкали тихи волны,
И песок ласкал горячий...
. . .
- 12 -
И до самого рассвета
Упивались нашей страстью -
Сладкой, новой, незнакомой.
Звезды на небе сложились
В хоровод, и воспевали
Наше счастье, и в восторге
Мы не знали, что есть время!
А когда рассветны краски
Разлились над горизонтом,
На песок в изнеможенье
Мы упали, в даль смотрели,
И встречали восхищенно
Мы рассвет любви желанной!
И тогда сказала Ева:
Пусть память я недолго чтила,
Тебе признаюсь одному:
Я не скажу, что я любила -
Принадлежала лишь ему.
Хотя его я уважала,
И потому лишь не бежала,
Что сердца женского стремленья,
Что уж не внять его уму,
Находят радость в подчиненье,
Когда не видят в том тюрьму!..
Ему свободу отдала я -
Тебе же душу отдаю!
Тебя, тебя всю жизнь ждала я -
Тебе отдам любовь мою!
. . .
А рассвет уж разгорался...
Сладкая усталость ночи
Сном окутала нам веки.
Мы обнялись и уснули
На песке, у волн прозрачных:
Остров и весь мир нам стали
Домом - радостным, уютным...
И почти уж засыпая,
Приподнялся я, и видел
То ли парус, толь виденье
Вдалеке, у горизонта.
Но теперь - какое дело!
Мы вдвоем - и в этом счастье!
Я уснул в объятьях Евы...
. . .
- 13 -
Я проснулся от того, что
Странный звук дошел к сознанью:
Мне почудилось, что весла
Бьют о воду. Вмиг вскочил я -
Перед островом на рейде
Белопарусный корабль,
А меж скал ныряет шлюпка,
Веслами вздымая брызги!
В этой шлюпке средь матросов
Чья-то видится фигура:
Китель, золотом расшитый.
Приподнялся он и смотрит
В нашу сторону. Блистает
Луч в стекле трубы подзорной...
. . .
Вмиг пристала шлюпка к брегу.
Из нее, бросая весла,
Вышли люди - тот, что в злате,
К нам идет походкой твердой.
Ветер треплет его кудри -
Черные, как крылья птицы...
А рука его невольно тянется к эфесу шпаги.
Я вскочил: не так я думал
Человека встретить. Ева
Вдруг проснулась в один миг,
И от страха отшатнулась,
И ее раздался крик:
"Боже! Боже! Это Дик!"
. . .
- 14 -
"Я тебя прощаю, Ева,"-
Говорил с презреньем Морган,
К горлу шпагу мне приставив, -
"Я прощаю! Ведь считала
Ты меня погибшим в море!
Ты считала, что седые
Волны труп мой поглотили -
Но схватившись за обломок,
Я поплыл, и уж наутро
Подобрал меня корабль.
Не могла ты знать, что вскоре
Снаряжу другое судно
И тебя искать направлюсь,
Веря, что найду живою!..
. . .
Что ж! Обычная награда!
Но не я ли тебя, Ева,
Одевал в шелка и злато?
Не тебе ль предназначались
Капитал мой и усердье,
То, с каким его составил?!
Отвечай же!" - Только Ева
В страхе не могла и слова
Вымолвить. Смертельна бледность
Вдруг покрыла ее щеки,
И без чувств она упала
На песок. Не мог стерпеть я
Этого, и к ней метнулся!
И тогда стальная шпага
Впилась в грудь мою, а Морган
Так сказал: " Не знаю, кто ты,
Я бы мог тебя оставить
На песке лежать, т грифы
Пожирали б твое тело!
Но тебе я возвращаю
Твою жизнь - только за то, что
Помогал моей супруге
Тяжесть перенесть лишений!
Эй, матросы! На корабль
Отнесите мою Еву -
Так, чтоб ни единый волос
Не упал, и окажите
Помощь, приведите в чувство!"
. . .
- 15 -
"Нет!" - вскричал я, - "Ты не смеешь
Увезти ее! Друг друга
Любим мы любовью чистой!
Ты же вновь ее в темницу
Заключишь!.." - "Великий Боже!
Ты, и вправду, мог подумать,
Что дворец сродни темнице?!
Милый юноша, довольно!
Благодарен будь же небу,
Что в живых тебя оставил!" -
"Безоружного не сложно
Заколоть!" - "На судне шпаги
Есть! Любую можешь выбрать!..
Но сперва меня послушай...
. . .
Ты, возможно полагаешь,
Что я зверь жестокий, жадный,
И охочий лишь до денег -
Разуверься! - Так же Еву
Я люблю! - И что ценнее:
Твое бешеное чувство,
Иль мое усердье в жизни -
Только Бог потом рассудит!
Так прощай же! Оставайся
Здесь один, и если встречу
Я какой-нибудь корабль -
Так и быть, к тебе направлю..."
. . .
И когда уж его шлюпка
Отплывала, крикнул Морган,
Приложив ладонь трубою:
"Ты женат ли?" - Я ответил.
"Превосходно! Строй корабль,
Как и я, добудь терпенья,
И не думай, что любовь ты
Упустил из рук, иль предал -
Где-то там, в краю далеком
Ты еще кому-то нужен!.."
Больше слов я не расслышал,
Только видел, как корабль
Паруса расправил вскоре,
И умчался, скрылся в дымке...
...............
...
- 16 -
Волны, солнце, берег дикой...
Искрой луч прошел на стыке
Синих вод и острых камней,
И песка, упал на скалы.
Сильный вал по морю катит,
И расплещется в закате
Сотней брызг, и неустанно
Повторяется картина...
С той поры, как я покинул
Дом и берег, - год ли, боле
Протекло? - Не знаю счета!
Но я верю, что смогу я
Заключить тебя в объятья,
Моя милая Анита!
Молча я гляжу на волны -
Ровный бег их успокоит
Мою душу. Снова стану
Строить лодку, плесть канаты,
Из обрывков ткани парус
Шить, и дай мне, Боже, силы
Не состариться душою
В грустном споре со стихией,
Со стихией и судьбою,
Что меня, сложив усилья,
Принесли на этот берег...
...............
...........
.....
.
М о р а л ь 1: Очень может быть, что не следует
искать далеко то, что и так есть
рядом, стоит повнимательнее при-
смотреться.
М о р а л ь 2: Не можешь защитить свою любовь -
Так тебе и надо!
. . . . . . . . . . . . . .
_________________________________
декабрь 1996 - январь 1997 гг.
Свидетельство о публикации №102022700322