В Чикаго перепад температур...
В Чикаго перепад температур,
над городом осадки из сирени,
тепла и слова жаждут полутени
людей, не отличимых от скульптур.
А на Восточном побережии -- весна,
туда исчезнув майским вoскресеньем,
я восставал в твоём стихотвореньи
из векового летаргического сна.
Мы родились в том Городе где он
вершил наброски вечного Романа,
когда она с букетом нежеланным
прошла мимо светящихся окон.
A он тем вечером не встал из-за стола,
температурный перепад сулил ненастье --
проступок автора в Москве исправил Мастер,
шепча неистово: --« Приди...» -- Она пришла...
И столько в этом слове волшебства,
струится образ твой с подобранным букетом
в Чикаго перепад... Что будет этим летом --
риторикой становится Москва.
Превратности в судьбе играют роль --
я не боюсь быть ложно истолкован,
но свято верю, что «...в начале было Слово...»
И в нём Марина, Маргарита и Ассоль.
24-25 мая 1996
Свидетельство о публикации №102021800346