J etais une rose
Autrefois j’étais une rose pour toi
Maintenant regarde: je ne le suis plus
Même pas une femme
Dieu nous donnera
Dieu nous reprendra
Autrefois la rose
Qu’aujourd’hui je ne suis pas
Mais de temps en temps
Je croyais entendre sur le seuil
Le bruit de tes pas
Mon doux
Et de nouveau parfois
Bien que je sache tu n’en as plus droit
Car déjà
Je ne t’appartiens pas
Les cigognes rentrés dans leur pays natal
Dans leur nid sur mon toit
La vie continue
Et moi de nouveau
J’ai rêvé comme si toi
Avec eux t’es revenu
Dieu nous donnera
Dieu nous reprendra
Autrefois ta rose
Mais aujourd’hui j’ne l’suis plus
27.01.2000
shi.int
Оригинал: сербская народная?
У меня только польская версия (Goran Bregovic/Kaya):
Byłam Różą
Kiedyś byłam różą dla twojego serca
Kiedyś byłam różą twoją
Cierniem jestem dziś
Gdy się przyglądasz mi
Nie kobietą
Bóg mi daje
Bóg mi odbiera
Kiedyś różą byłam
Lecz nie jestem teraz
Od czasu do czasu
Jakbym słyszała nadal
Jak przechozisz przez mój próg
Miły
Od czasu do czasu
Choć wiem że nie masz prawa
Bo nie jestem twoja już
A na moim dachu
Gniazdo znów ożyło
Dodomu bociany wróciły
A ja śniłam znów
Że jak one tu
Ty wrócisz miły
Bóg mi daje
Bóg mi odbiera
Kiedyś różą byłam
Lecz nie jestem teraz…
Свидетельство о публикации №102011300074