Jadag ayad axw-i-im-Bohtar, an afrin Dadar. Суазория Валтасара
Легенды осени, мне напевали птицы.
С тех пор довольно снега утекло,
Истерся лик младенца, а комета снится.
Он был распят, а Я по бороде,
Невольно слезы лил, и посыпал проклятья,
На Кесаря*,что среди будних дел,
На Капри развращаясь аки татирь.
Отсвирепели боги - сбрехъ молвы,
Иные аисты на шапках гнезда свили;
Полег на бойницы давно сухой ковыль,
Как кости белые отроги удождили.
Но почему-то старицы* не жаль,
Ни тел отринутых как сношенной одежды.
Исполнен жемчугом Грааль,
Поверх карбункула надежды.
Напрасно память нам дана,
Встревать в земном круговороте.
Свершенный путь, не учит нас,
Извечной подражать природе.
Не сосчитать в колодце звезд,
Без дна завесы н'очи гладезь.
И вчуже таинства небес,
Когда, во младе - муки в сладость*.
...Чуть мокрая, под туникой зари,
Постелет ложе яров кособоких.
И день согретый, к солнцу воспарит:
Прострелью жаворонка... И орлиным клеком...
- Весне истад!*
"Благословенна память Спасителя этого мира, и хвалы его Создателю." - Фарси.
Кесарь - Император Тиберий;
Старица - пересохшее русло реки, после того как река изменила свое первоначальное направление;
Два последних четверостишия, традиционный андарз - наставления, сентенции завершающие период.
Истад - Пусть останется навсегда. Фарси.
Свидетельство о публикации №101122000372