To faust
TO FAUST & LAILA
Мне Faust - друг. А Laila - не жена,
О чем я тихо сожалею.
Сюжеты для стихов тащу из сна,
И для сохранности сушу на реях.
Просохнут на ветру. Скукожится объем.
Осадка нет. А чувственность осталась, -
Заигрываю, не таясь с нулем,
Строка чтоб мне заулыбалась.
Вчера сердит был я. Сегодня - нет.
Дарую чувствам все страницы,
И Faust'у и Lail'е посвятил сонет,
Что улетел на крыльях птицы.
То был осознанный прием,
Мое "УСЛОВИЕ" - вам искренний подарок,
Я сам им наслаждался под дождем,
Что охладил меня у бара.
Я похвалу себе от Faust'а ценю,
И Lail'е за науку благодарен.
Я дважды вспоминаю их на дню,
Когда слова ищу я - кающийся барин.
Когда я утром, после сна,
Забыв про все на белом свете,
Хлебнув для храбрости вина,
От Faust'а я к Lail'е двигаюсь в карете.
А вот и ты, жена, остывшая от догм.
Всё - бывшее, включая нетерпенье.
Я возвращаю свой целебный долг -
Мои стихи. Помогут от забвенья.
Я снизойду до каверзных высот
И стану проще, выцветив изнанку.
Прополкой удалю из чресел свой осот
И предоставлю чрево бланку.
Заполнив оный, вам пошлю отчет,
В каком душа в блаженной ноте
Окажет и вниманье и почет,
И начертает стих в блокноте.
Я постучусь к вам в дверь.
Откройте души для слиянья, -
Я ближе к вам, чем Ариэль,
И настоящий. Не преданье.
И пусть общенье принесет
Нам всем рожденье новых мыслей.
Есть время, что всегда течет,
И мы - для встречи уже вышли.
** ** **
"УСЛОВИЕ" - стихотворное посвящение
Фаусту и Лейле (11.10.2001)
Свидетельство о публикации №101111300643