Казнь

О как же ты красива!
Склонилась над шитьём
Кротка и терпелива,
Не омрачив нытьём
Последние минуты.

С улыбкою надменной,
Вдевая нить в иглу
И с волей неизменной
Сказала:" Я умру,
Завтра на рассвете."

Царственным движением,
Откинув прядь с лица,
Не тронута волнением
Вздохнула:" Жаль, венца
Мне не успеть дошить."

Сложив иглу и пяльцы,
Поднявшись со скамьи,
Ты сжала ледяные пальцы:
" Не увидать семьи,
Мне в этом отказали.

Смотри, светлеют небеса
И звёзды исчезают...
Приятна их прощальная краса.
О, слышишь, собаки дружно лают
Должно быть на охоту кто-то собрался.

И звон церковного набата,
Вот бряцание ключей...
Наверно, привели аббата
Для слушания моих речей.
Поди. Я исповедаюсь ему."

И преклонив колени молвила:
" Святой отец, грешна."
Впервые струнка дрогнула,
Но тут же натянулась:"Смешна,
Должно быть я в этом облачении.

Ну что ж, пришла пора.
Я полностью готова.
Всю ночь ждала утра
И ждать я не согласна снова."
И шепотом добавила:"Боюсь сломаться."

Взошла на эшафот походкою царицы,
Движением лёгким сбросив плащ с плеча.
Сверкало солнце на кровавой черепице,
Отбрасывая отблески на остриё меча
Сулившего тебе погибель.

Ты устремила очи вдаль
Туда, за горизонт, где начинаются леса,
Где листьев золотых вуаль,
Сплетаясь в колыбель, качают небеса
Так ласково и нежно.

И с гордостью и легкостью надменной
Ты лентой локоны златые собрала.
И палачу ты бросила с улыбкою надменной:
" Всевышнему хвала!
Ну а тебе работа.

Тебя, палач, прощаю!
Теперь мне не страшна молва...
О, Нисса*, тебя благословляю
Ты лучшею в моей судьбе была
И остаешься!"

Ты долгим взором обвела толпу
И навсегда глаза закрыла
Не насылая на убийц хулу.
Я навсегда запомнила, как это было -
Ты королевой стала и ею умерла!

----------------------------------
 На смерть Кэтрин Говард очередной жены Генриха VII
*Нисса - её фрейлина и лучшая подруга, остававшаяся с ней до конца.


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.