Пипетка
Комедия - скетч.
Действующие лица:
Пипетка - Людмила, заведующая антикварным магазином на Севере
Пердюк - Иван Иванович, эстет, завсегдатай магазина
Ёхарьё - охотник, местный кадр
Тдахдол - поклонник Пипетки, бич-гриппозник
Сцена 1
Антикварный магазин Пипетки. Входит Пердюк.
Пердюк:
Пипетка! Важенка младая!
Твой антикварный магазин,
Как праздник сбора урожая,
На всю тайгу у нас один.
Известна ты дворам московским,
Близка к вигваму и к избе,
Где Колбодовский с Долбодовским
Слагают песню о тебе!
Продай, Пипеточка, картину,
Дай канделябр или бадью!
А то снесу твою витрину
Или кого-нибудь прибью!
Пипетка:
Пердюк! Люблю я шутки Ваши!
Ценю я юмор Пердюка...
Пердюк:
Да, мне не место у параши,
Ведь я - эстет, а не зека!
Пипетка:
Тьфу! Сплюньте же, Иван Иваныч!
А то ещё приснитесь на ночь.
Пердюк:
Пердюк плюёт, не бойтесь, Пипка!
Пипетка:
Нет, испугалась я не шибко.
Что Вам подать? Портрет? Пейзаж?
Подсвечник? Рюшечки? Корсаж?
Вот фикус... Перья глухаря...
Вот всё, короче говоря.
Пердюк:
Мне нынче не скупить всего.
Пипетка:
А Вы купите хоть чего.
Пердюк:
Люблю я на ночь злую сказку,
Куплю себе фашистов каску
И буду полным дураком...
Пипетка:
Ну, кто же с Вами не знаком?
За дурака Вы не сойдёте...
Пердюк:
Неужто? В каске? При народе?
Я никого не удивлю?
Пипетка:
Пердюк! За что я Вас люблю?
Молчу! Берите что хотите.
Пердюк:
Подайте касочку.
Пипетка:
Возьмите.
Пердюк:
В моей коллекции она
На видном месте быть должна.
Я долго деньги собирал,
На скачках каждый день играл.
Олень мой выиграл вчера.
И тут я понял, что пора
Заняться антиквариатом!..
И больше не ругаюсь матом!
Когда фамилия «Пэр - дюк» , -
Ценить уместно каждый звук.
Пипетка:
Вот это правильно.
Пердюк ( надевая каску):
Яволь!
Всо! Дазвиданьня! Я пашёль!
Пипетка:
Фу, отвязалась кое-как...
Пердюк! А всё-таки - дурак.
Сцена 2.
Пипетка:
А вот тайги явился сын!
Ёхарьё:
Дюлты кэтэт ичевдектын!
Пипетка:
Скажи-ка, ловкий Ёхарьё,
Ты снова приволок старьё?
Ёхарьё:
Излазил я Дулин Буга, -
Не обнаружил ни фига!
Я тактынанма туктычес -
И мукототви буручес!
Пипетка:
Ай-яй! Охотник ты плохой!
Пришёл ко мне совсем пустой!
Ёхарьё:
Не торопись меня ругать,
К шаманам я ходил камлать,
Верхом забрался на Туру
И духов призывал к добру,
С шаманом пел «Аракукан»...
Короче: полон мой кукан!
Добычей я набил турсук, -
Тебе, Пипусь, не хватит рук!
Пипетка:
Так покажи же мне добычу!
Ёхарьё:
Я на неё давно уж тычу.
С Хэргу-Буга я кость добыл:
Смотри, какой зверюга был!
( Показывает кость)
Пипетка:
Однако, парень ты здоровый!
С такою костью двухметровой
Тащился через всю тайгу...
Ёхарьё:
Э! Я не то ещё могу!
Я после у большой реки
Нашёл чудные котелки.
(Показывает немецкие каски)
Пипетка:
Ты, Ёхарьё, герой из сказки!
Разуй-ка глазки, это ж каски!
Ёхарьё:
Они дырявые давно,
Не пригодятся всё равно.
Ни суп сварить и ни уху...
Пипетка:
А я скуплю твою труху!
Почём отдашь?
Ёхарьё:
Возьми задаром.
Считай, что это - кость с наваром.
За кость без мяса и без жилки
Возьму, однако, две бутылки.
Пипетка:
Аж две бутылки?! Ёхарьё!
Не много ль будет за старьё?
Ты что-то перегнул с ценой:
Уймись. Достаточно одной.
( Протягивает бутылку водки)
Ёхарьё:
Эх, Пипка! Спорить я не буду.
Давай, давай свою посуду!
Всем: Авгарат бододедэт!
И : Кутучит упкат бидэт!
( Уходит, почти бегом. Появляется Пердюк)
Пердюк:
Шо це було?
Пипетка( прячет вещи):
Бис знае... Мабуть, НЛО?
Сцена 3.
Пердюк:
Я что вернулся? Для чего?
А! Вспомнил! Друга твоего
Сейчас я встретил, он просил,
Чтоб я тебя предупредил
О том, что он к тебе идёт.
Пипетка:
Спасибо!
Пердюк:
Не за что... Но вот
С чего твой друг зовётся Тдахдол,
Когда он не пахал, не пахтал?
Пипетка:
В мои знакомцы и друзья
Его не приглашала я.
(Появляется Тдахдол)
Тдахдол:
Бдивет, Бибетацка, бдивет!
Пердюк:
Твой друг сопливый здесь.
Пипетка:
О, нет!
Пердюк:
Я удаляюсь. Всем поклон.
( Уходит)
Тдахдол:
Бибецка! Эда пдавда он?!
Ды пдедада мадю дюбофь!
В гдуди мадей вздыгдада кдофь!..
Пипетка:
Ну, Тдахдол! Ты мне надоел!
Что? Пердюка не разглядел?
Ему уже под свалку лет...
А ты-то кто? Тебя здесь нет.
Тдахдол:
Бде пададдитеден Пиддюк.
А птдук Пиддюк - теддетьный тдук?!
Дюдьмива! Я дюбдю дибя!
Ты тетце бутис, бде гдубя!
Пипетка:
Глупышка! Тдахдол! Успокойся
И просморкайся ,и умойся.
И, ради Бога, не скули!
Себя не мучь, меня не зли.
Ты, Тдахдол, славный малый, но
Нам быть с тобою не дано.
Тдахдол:
А патяму?
Пипетка:
По качану!
Уйди, оставь меня одну!
Тдахдол:
Гдипозный я, фот ф цём пдитина!
Стдадаю болтя, как мудтина.
Ну, стос... Пдаттяй. Но я ведтусь!
Бибецка! Бибоцка! Бибусь!
( Уходит , но недалеко)
Пипетка:
Вот привязался, как репей.
Орла не выискать ценней...
Чем он - уж лучше никого.
Где подцепила я его?
Следит, приходит каждый час.
Ух, Тдахдол! Сущий Карабас!
Запру-ка дверь, передохну.
Прилягу, может, и усну.
(Уходит)
Тдахдол( Возвращается):
Усла! Закдылась! Ницего!
Я ей устдою : ого-го!
Падюбит девутька бедя
Саба тетес тетыде ддя!
Я вешть с пдидафка укдаду
И саб, и саб иё тайду.
Сто бде укдасть, стоп псе бидади,
Сто стесь балцую вешть укдади?!
( Лезет в окно, ворует кость, уходит)
Сцена 4.
Пипетка:
О, ужас! Вдруг исчезла кость!
Какой здесь был незваный гость?
Не унесла ж её собака, -
Ведь кость-то старая, однако!
Возможно ей сто тысяч лет.
С неё навара точно нет.
Те звери вымерли давно.
А впрочем это всё равно.
Что делать? Как ту кость вернуть?
Кто б согласился подмогнуть?
( Входит Ёхарьё)
Ёхарьё:
Пипетка! Энекен Буга!
Бутылки нет. Пойду в тайга!
Пипетка:
Ах, милый, славный, Ёхарьё!
Людей-то нет, одно ворьё.
У нас украли кость твою.
Ёхарьё:
И что же делать Ёхарью?
Пипетка:
Ну, кто ценитель этих штук?
Таких тут нет. Один Пердюк!
Но для чего она ему?
Ёхарьё:
Давай бутылку. Отниму.
Я как пристану к Пердюку, -
Любую кость приволоку.
Пипетка:
Ну, что ж, поладили на том:
Сначала кость, питьё потом.
Ёхарьё:
А вот нельзя наоборот?
Эх, элэлэй!
Пипетка:
Ни капли в рот!
Сцена 5
Ёхарьё:
Постой, Пердюк! Иди сюда!
Пердюк:
Чего тебе?
Ёхарьё:
Большой беда!
Пипеткин кость не ты украл?
Пердюк:
Ты что? Маленько перебрал?
Не знаю никаких костей.
Рехнёшься от твоих вестей.
Ёхарьё:
Э, я не верю Пердюку!
Пердюк:
Замкнуло у тебя ку-ку.
Я не собака - кости жрать.
А вот тебе накостылять
Я хоть сейчас готов, дурьё!
Ёхарьё:
Э, ты обидел Ёхарьё!
Ох, я тебе сейчас задам!
Пердюк:
Да, ты ещё нахал и хам!
Ну, не собрать тебе костей!
Ёхарьё:
Держись, Пердюк! Хэгей! Хэгей!
(Дерутся)
Тдахдол( проходя мимо):
Бы сто дедётесь , мудыки?!
Пердюк:
Так просто!
Ёхарьё:
Чешем кулаки!
Тдахдол:
Ну, если пдосто-пдосто тах,
То это кдуто!
Пердюк:
На ногах
Едва стою, но Ёхарью
Я морду всё-таки набью!
Ёхарьё:
Хэгэй! Хэгэй! Попробуй, бей!
Тдахдол:
Кдугом пдабдемы у дюдей.
Бок помость!
(Уходит)
Пердюк:
Хватит, я устал!
Ёхарьё:
И я бы тоже перестал.
Пердюк:
Пипетке я помочь берусь.
Ёхарьё:
А я бутылкой поделюсь.
Пердюк:
Я знаю место и дорогу, -
Костей там для Пипетки много.
Сцена 6.
Пипетка:
Явился с костью Ёхарьё,
Ещё Пердюк принёс своё!
Нет, честных много среди нас!
Помогут все в недобрый час!
(Появляется Тдахдол, тоже тащит кость)
Тдахдол:
По дайде иди по подю,
Иди пдосто-пдосто тах -
Я на тдахдоле выводю
Збуцный воцглас: Та-да-дах!
Ах, какая цать-дебица
Заблянула бде в кдаза!
Стазу богут отбадица
Пте тетыде кадеса!
Тдахдол мивый, кдай даёзный,
Вот и всцтетил я дюбофь,
И сапсем не астадозный
На мадозе сполтил кдофь!
Не стдастна бде амбдадуда,
Да де здаю как бде быть:
Не залает эта дуда
В бдак с гдипозным засцупить!
Пипетка:
Я благодарна всем, друзья!
Мы с вами - как одна семья!
Пердюк:
Да, что там! Помогать - наш долг!
Ёхарьё:
Хэгэй! Мы в этом знаем толк!
Пердюк:
От всей души поможем пылко!
Ёхарьё:
Да-да, он прав! А где бутылка?
Пипетка:
Какой вопрос! Хоть две примите!
Тдахдол:
Эй, мудыки! Бедя вадьбите!
Занавес
Переводы на русский язык отдельных слов и выражений.
Из пьесы «Представление продолжается».
( перевод с азербайджанского языка)
Ай,мяним киши хейван! - Ах ,ой муженёк скотина!
Югюр! Чих бурдан илан! - Убирайся! Выйди отсюда змея!
Аясыссан! Намуссыз! - Наглый! Бессовестный!
Даян, даян! Сэн нэ дедин, джаным? - Постой, постой! Что ты сказал,дорогой?
Дэирям, гой чох ичмясин, ханым - говорю, чтобы много не пил, госпожа моя
Киши, бу кимдир? - Муж, кто это?
Гёрмядын аввяль? - А ты раньше не видела?
Из пьесы «Бедный Адольф»
( перевод с татарского языка)
Син барасын татарга? - пойдёшь ли ты за татарина?
Малай - парень
Шилай - вот так ( вот такие дела)
Чугынган - проклятый
Арака - водка
Кябям - Кааба ( священное место, объект поклонения)
Шинды - сейчас, только что
Бурундук булды? - Был ли бурундук?
Шинды булды - только что был
Из пьесы «Пипетка»
( перевод с эвенкийского языка)
Дюлты кэтэт ичевдектын - пусть во множестве виднеются ваши чумы
Дулин Буга - Срединный мир
Тактыканмаа туктычес - залез на кедр
Мукототви буручес - и упал с него задом
Туру - мировое дерево ( древо мира)
Аракукан - спокойнее
Хэргу Буга - Нижний мир
Авгарат бододедэт - чтоб здоровыми жили
Кутучит упкат бидэт - чтобы счастливы были
Энекен Буга - Хозяйка Вселенной
Элэлэй - ругательство
Хэгэй - клич «эгегеэй!»
(Перевод с украинского языка)
Шо це було?- что это было?
Бис - черт
Мабуть - может быть
Свидетельство о публикации №101102900385