Я вам пишу, на рубеже столетий... с английским переводом автора
В порыве одиночества ночи…
Я очень вас люблю! Прошу заметить,
Что говорю без фальши, от души.
Вы мне дороже всех стихов на свете,
Вы мне близки по духу, по крови!
Я знаю, что за вас сейчас в ответе,
И мужа выбираю по-любви…
Пусть с прошлым всё покончено столетьем,
От нового – я добрых жду вестей.
Я всем пишу: и нерождённым детям,
И детям их, и внукам тех детей…
22 июля 2001г.
On Margins of Two Centuries
I write these lines on margins of two centuries,
in solitude of quiet summer night.
I know this timid script is rather venturous,
but still admit: I love you all so tight –
my feelings toward poetry will faint,
compared to the ones I hold for you…
But don’t you worry – it is not a feint!
This blood-related dearness is true.
I rest the past in history of ages
and make my last misfortunes to succumb…
I live for you, the readers of these pages
and my unborn descendants, yet to come!
February 15-16, 2002
Свидетельство о публикации №101072300082
А в башке сплошная ерунда...
Ты прошу лет через сто погладь
Моего внученка иногда.
Шучу!
Vicont S 18.01.2002 14:48 Заявить о нарушении
Всё хорошо в меру!
Марина Дуданова 26.01.2002 19:03 Заявить о нарушении
Это духу стиха.
А так все класс..
Vicont S 30.01.2002 20:49 Заявить о нарушении