Когда закроешь ты мои глаза

        вольный перевод стиха
        Эмиля Верхарна из серии "Часы"
        "Вечерние часы"

       * * * * *
Когда закроешь ты мои глаза,
коснись их нежно-долгим поцелуем -
и перед смертью я скажу тебе,
какой любовью я безмерною волнуем.

И пусть горит над головою факел.
Я лишь хочу увидеть в темной мгле,
как ты склоняешь голову печально.
Твой чудный лик останется во мне.

И перед тем, как заколотят гроб,
склонись к моим подушкам белым,
и поцелуй меня в усталый лоб,
и прикоснись свои прекрасным телом.

И отойдя в далекие концы,
я унесу с собой любовь живую,
и пусть в аду другие мертвецы
почувствуют твою ко мне любовь земную!

3 августа 1993


Рецензии
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.