Роберт Грейвз - Рея
Гром над постелью её гремит,
У расслабленных рук её ливень свищет -
Она лежит отрещённо;
Не мертва, только в трансе, бессонно,
Дыхание тихо и губы её изогнулись
В архаичной улыбке, грудь обнажёна,
Волосы льются.
Дом содрогается, воды внезапно поднялись -
Сносят мосты; королевские древа
Трепещут в основе своей: дуб и ясень -
Её ничего не волнует.
(Божественный Август от шторма дрожит,
Завернувшись в одежды, Божественный Юлий
Торопится скрыться в глубоком подвале,
Безумен от страха)
Дождь, молнии, буря - весёлые дети,
"Позвольте играть им" - мать-разум её говорит -
"Они не допустят вреда, если только в запале,
Или случайно".
On her shut lids the lightning flickers,
Thunder explodes above her bed,
An inch from her lax arm the rain hisses;
Discrete she lies,
Not dead but entranced, dreamlessly
With slow breathing, her lips curved
In a half-smile archaic, her breast bare,
Hair astream.
The house rocks, a flood suddenly rising
Bears away bridges: oak and ash
Are shivered to the roots - royal green timber.
She nothing cares.
(Divine Augustus, trembling at the storm,
Wrapped sealskin on his thumb; divine Gaius
Made haste to hide himself in a deep cellar,
Distraught by fear.)
Rain, thunder, lightning: pretty children.
"Let them play," her mother-mind repeats;
"They do no harm, unless from high spirits
Or by mishap."
Свидетельство о публикации №101061200318