Перчатка перевод с немецкого

Перед своим зверинцем,
Начала боя ждя,
Сидел на троне дивном
Король тот Франц молча.
Вокруг него сидели
Дыханье затаив
Могучие соседи, вернее нет и их.
Кругом в красивых ложах
Сидели дамы в ряд
И ждали представленья
Уж час тому назад.

Король рукой тут двинул,
Трубят уж слуги враз,
Наружу выпускают
Младого льва тотчас.
И лев тот вышел.
Оглянулся,
Облизнулся,
Гривой потряс,
Зевнул
И лег тотчас.

Второй уж раз махнул король,
Послышался тигриный вой.
И с быстротой на ринг влетел,
Могучий тигр.
И этот тигр как смерч влетел,
И зарычал он втишине,
Хвостом ударил по земле
И круг пугливо обошел,
В котором льва заметил он.
И замурлыкал тигр смотря,
Смотря на льва смиренного.
Потом тот тигр прилег ворча,
И бой - увы, не начался.

В последний раз махнул король,
Открыли третью дверь и вдоль,
И вдоль стены явились два,
Два леопарда храбреца.
И жадно ринулись вперед
И лапой он о землю бьет,
И хочет ринуться на них:
На льва и тигра,
Но в тот миг,
Встает,
Встает и лев с земли сырой
И раздается львиный вой
И леопарды присмирев,
Ложатся в круг
И тут б конец...

Но падает перчатка вниз
И попадает меж зверей
И дама резко та встает
И дама к рыцарю идет.
С издевкой держит разговор:
"О рыцарь! Ты в меня влюблен?
Перчатку принеси,
Иль будешь посрамлен..."

И рыцарь, выслушав ее,
Отправился на ринг и все,
И все бы кончилось на том,
Что б растерзали вчетвером.
Но быстрота его шагов
Спасла его от смерти вновь.
И из ужасной середины
Поднял перчатку очень мило.

И с удивлением, с отвратом,
Смотрел на даму прямым взглядом.
Принес перчатку он ей сам.
Везде...
Везде звучало его имя,
И с взглядом царственным он был,
И обещало ему это:
Успеха, счастья впереди.

Встречала леди Конегунда
Младого рыцаря любви...
Но бросил рыцарь ей в глаза
Перчатку, тут же говоря:
"Спасибо, леди. Ты мне не нужна
Я покидаю Вас!" - И в сей же миг,
Исчез тот рыцарь...
1,03,1994.


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.