Поле боя Эмили Дикинсон The Battlefield

Оригинал:

They dropped like flakes, they dropped like stars,
Like petals from a rose,
When suddenly across the June
A wind with fingers goes.

They perished in the seamless grass, -
No eye could find the place;
But God on his repealless list
Can summon every face.

Варианты перевода:

1.

Они падали хлопьями, они падали звёздами,
Лепестками розового цветка, -
Оттого, что внезапно рассёк Июнь
Ветер, снабжённый пальцами.

Они истлели в густой траве, -
Никто не знает, где;
Но Бог в скрижалях неизбывных
Увидит лица всех.

2.

Как хлопья снега, звёздный дождь,
Как розы лепестки,
Валились наземь в тот июнь
Под ветром злым они.

Нашли покой в густой траве, -
Никто и не найдёт, -
Один Господь, открыв скрижаль,
Их лица разберёт.

3.

Как хлопья снега, валились наземь,
Как роз усталые лепестки,
Когда июньское горе-солнце
Ветер колючий пулей убил.

Погибли; съедены жадным полем -
Искать бессмысленно: не найдёшь; -
Но Бог расскроет свои гроссбухи:
Вот они! тыщи труповых рож.


Рецензии