Из современной латиноамериканской поэзии

Временами я теряю смысл
Участия в этой комедии абсурда
Как хакаранда теряет листья
Зимой.

И мне остается лишь ждать весны
И благословенной прохлады лета
С его дождями,
Прекрасно понимая, что когда-нибудь
Они для меня больше не наступят.



Ты даришь мне свою плоть,
Пропитанную соком прошлых поколений
Желавших возродиться в детях.
Ибо те, в ком голос крови слаб,
Не передают свою кровь потомству.
Таков способ проклявших жизнь
Помочь празднику жизни - 
Не приняв в нем участия.



Если сердце мудрого - в доме скорби
К чему мне такая мудрость.
Если день смерти лучше дня рождения-
То пусть наслаждение  моим уходом,
Будет еще лучше, чем  радость
Моего  появления на свет.
Если порвется серебрянная нить,
И разорвется золотая повязка,
И обрушится колесо над колодезем-
Пусть их гибель будет так же прекрасна
Как их существование.
Пусть они, погибнув, будут так же красивы
Как  мертвые листья
Устилающие мощеные улочки моей деревни.


Море смеется
Под солнцем.
И дерево смеется
Под небом.
И девочка смеется
На улице
Играя в куклы.
В лучшие минуты моей жизни
Я ощущаю себя частью этого мира-
И мир смеется во мне.




             Хосе Фернандес Родригес.


Рецензии
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.