Блоха. Джон Донн
игриво прыгает блоха,
а мы её гоняем прочь,
хоть знаем, что не съест,
то тут, хи-хи!, то там, ха-ха!,
(невинный флирт, в нём нет греха)
касаясь (хочется помочь)
чужих интимных мест.
Малюсенькая сводница
никак не успокоится,
свершает таинства обряд,
кровинки слив в себе.
Укусами помечены,
блохою мы повенчаны
и пусть родители ворчат,
не чуем - быть беде!
Любимая, остановись!
К чему тебе чужая жизнь?
Пусть больно жалит паразит,
тебе ли быть судьёй?
Но ноготь кровью обагрён
и нам не слышен тихий стон...
Увы, никто не дорожит
блошиною судьбой!
2.05.2001
The Flea
Marke but this flea, and marke in this,
How little that which thou deny"st me is;
It suck"d me first, and now sucks thee,
And in this flea, our two bloods mingled bee;
Thou know"st that this cannot be said
A sinne, nor shame, nor losse of maidenhead,
Yet this enjoyes before it wooe,
And pamper"d swells with one blood made of two,
And this, alas, is more than wee would doe.
Oh stay, three lives in one flea spare,
Where wee almost, yea more than maryed are.
This flea is you and I, and this
Our mariage bed, and mariage temple is;
Though parents grudge, and you, w"are met,
And cloysterd in these living walls of Jet.
Though use make you apt to kill mee,
Let not to that, selfe murder added bee,
And sacrilege, three sinnes in killing three.
Cruell and sodaine, hast thou since
Purpled thy naile, in blood of innocence?
Wherein could this flea guilty bee,
Except in that drop which it suckt from thee?
Yet thou triumph"st, and saist that thou
Find"st not thy selfe, nor mee the weaker now;
"Tis true, then learne how false, feares bee;
Just so much honor, when thou yeeld"st to mee,
Will wast, as this flea"s death tooke life from thee.
Свидетельство о публикации №101050200215