Приключения доктора Ватсона

Мы с вами незнакомы, может статься.
Не Холмс я, не Мегрэ, я доктор Ватсон.
Сижу я как-то раз на Бейкер-Стрит.
Вдруг миссис Хадсон двери открывает,
и женщина в гостиную влетает,
кричит и, как рука моя, дрожит:

«Скорей, подайте мистера мне Холмса!
Смотрите, как платочек мой искромсан!
Такой беды мне не перенести!
В Гайд-парке в самом скромном, тихом сквере
похищена в субботу леди Мэри.
Пусть мистер Холмс спешит ее найти!»

Нанюхавшись изрядно кокаина,
заходит Холмс, садится у камина
и просит: «Дайте трубку и смычок».
И изучая чей-то глаз в стакане,
ответил Холмс: «Пардон, я очень занят.
Поверьте: ваше дело - пустячок,

и за него не стоит даже браться.
Пускай займется этим доктор Ватсон,
и он ее найдет в один момент.
А мне тут кучу дел напоручили:
арестовать собаку Баскервилей
и размотать клубок из пестрых лент!»

Я возразил ему: «Ты бросил друга!
Да сам ты после этого бандюга!»
Но Холмс ответил: «Что ж, пусть будет так».
Для храбрости я откупорил «Старку»,
хлебнув, помчался сразу к Гайду-парку.
А там стоял стариный особняк.

А в нем жила-была одна старуха,
имевшая всеслышащее ухо.
Представился я ей, как репортер.
Открыл блокнот и начал новый листик.
«What is your name?» - «My name’s Агата Кристи,
я слышала, как здесь рычал мотор!»

Ногою для приличия пошаркав,
я ринулся шнырять по Гайду-парку,
прям как Алиса по стране чудес.
У озера кормил утят мальчишка,
который видел много - даже слишком! -
а именно, шикарный «мерседес».

Потом поймал вожатого трамвая,
который каждый день там проезжает,
и говорю ему: «Держи ответ!
А не ответишь, то предупреждаю,
что тоже за себя не отвечаю!
Ты видел леди Мэри или нет?!»

Залепетал он, на глазах бледнея:
«Вчера в трамвай ворвались два злодея,
а третий прицепил свой «мерседес».
К виску они приставили мне «вальтер»
и говорят: «Гони прям по асфальту,
а там через Ла-Манш в Булонский лес!»

В машине вижу я, пока мы едем,
весьма очаровательную леди.
Ее, должно быть, заперли внутри...»
Я отпустил его: «Мерси, любезный».
И понял, что искать здесь бесполезно,
et je dois aller a Paris.

В Париж я был доставлен срочным грузом,
и тут же встретил леди ту с французом,
а двое шли за ними по пятам.
А так как рядом не было знакомых,
то я решил, что парень я не промах,
и побежал справляться с ними сам.

Я крикнул им, нисколько не робея:
«Сдавайтесь вы, коварные злодеи!»
Но тут пришлось мне убедиться, что
злодеи не из робкого десятка.
И началась отчаянная схватка,
со мною шприц, а с ними долото.

И я, наверно, был бы укокошен,
зашит в мешок с углем и в Сену брошен,
но подоспел тут Шерлок Холмс с хлыстом.
Он спас обворожительную леди,
хлыстом своим бандитов обезвредил
и сдал их всех в полицию потом.

А леди Мэри нас очаровала
и встретиться со мною обещала,
а если нет, хотя бы позвонить.
А я, себе в блокнот поставив минус,
спросил у Холмса, как сумел найти нас
и как его теперь благодарить?

И Шерлок отвечает мне: «Спокуха.
Ты знаешь ту гайд-паркскую старуху
и кто она на самом деле, а?
И тот мальчишка, юный друг пернатых,
и джентльмен из вагоновожатых -
лицо одно и то же, это я».

Читатель мой, поверь же мне на слово
и, если ты случайно обворован,
похищен или, не дай бог, убит,
то главное, при этом не теряйся
и лучше в Скотлэнд-Ярд не обращайся,
а приходи сюда, на Бейкер-Стрит.

     * * *


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.