Переводы из Ёсано Акико

Ёсано Акико
Из сборника «Спутанные волосы»

Роскошные волосы льются
из-под гребня
черной волной.
Двадцать исполнилось ей
Этой весной.

***
Тело мое в мои двадцать лет
Мне напомнил
 этот пион:
В чуть розоватых лепестках
Алое сердце спрятал он.
 
***
В мире звезд мы были с тобой,
когда за пологом шептались до зари.
Но стали мы обычными людьми,
Как по подушке разметались
Бессонной ночью волосы мои.

***
Сорви для меня на прощанье
Ветку в поле цветущей сливы:
Ведь мы ненадолго с тобой расстаемся,
Совсем ненадолго –
Не правда ль?

***               
Неслышен мой шаг,
Я спешу за тобой,
Ночь – и месяца тонкий серп.
Как тяжела моя ноша –
Твое письмо в рукаве.

***
Песню послушай,
Взгляни на алый цветок полевой.
И ответь мне:
В чем мое преступленье?
В том, что я полюбила весной?


(перевод с японского).



Ёсано Акико – японская поэтесса начала XX века. Годы жизни: 1878 –1942.Пыталась привнести в традиционную поэзию новые темы – раскованный эротизм, индивидуализм.


Рецензии
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.