Notre Dame

« Besos para golpes.»
(Поцелуй за удары.)


Я вижу странный сон:
Париж, какого-то Людовика времён,
На площади - толпа людей,
Коза Джали и танцовщица с ней.

Конечно же, Джали здесь ни при чём.
Я танцовщицей был заворожён.

Тот гибкий стан, что вводит вас в обман.
И в маленькой руке был бубен иль шафран.
Я плохо разглядел издалека,
Но помню, что я знал наверняка.
Под чёрными бровями на меня
Блеснули, словно солнце, два огня,
Два изумруда, взятые из клада.
И вдруг, я слышу имя - Эсмеральда.

Она плясала и бежала тень,
И был прекрасен и чудесен день.
Монеты звонкие стучали по камням,
В толпе сновали дети тут и там.

Всем было весело, как вдруг -
На паперти собора, там, где круг,
Как чёрный ворон, развернул крыло,
Возник над юной танцовщицей Клод Фролло.

В нём гнев и ревность разрывали грудь,
Он бледен был, но в ярости горела суть.



За то, что так она мила,
За то, что ..., как она могла.
На площади, где возвышался Храм,
Устроить этот тарарам.

Что было после - ясно стало Вам.
(Гюго читали Вы, о Notre Dame)
А я не верил собственным глазам
И вспоминал, да где же, боже мой,
В толпе мог затеряться наш второй герой.

Я вглядываюсь в лица и не вижу,
По Сен-Жермену и Монмартру я брожу.
Но где же он, и вдруг, я нахожу...
(Вы не поверите, друзья, но это сон)
Я - Квазимодо, и уродом я рождён.
Стою на колокольне, на ветру,
И вижу всех внизу, как на пиру.
Вот эшафот, а вот Она ...
И в голове звучит одна струна.
Колокола собора de Paris
Звучали неустанно до зари.
Два сердца так стучат и бьют,
Пока не разорвутся и ... умрут.

Что может больше Вам поэт сказать?
Он может только повторять
Рассказы Пьера Гренгуара,
Поэта, жившего на берегах Луары
Да будет Вам дано узнать:
Ещё печальнее историю, поверьте,
Чем знали о Ромео и Джульетте.


Рецензии