Зимнее безмолвие. Иоганес Троян. с немецкого
И снег тяжёлым грузом лёг на ели.
Под одеялом поле – белый цвет,
Где зеленя уже уснуть успели.
Покой повсюду. Тишина царит -
Лишь вздрогнет ветка, рассыпая звёзды,
При взлёте птицы. И всё снова спит -
Безмолвен, неподвижен зимний воздух.
Зима озёра заковала в лёд,
Уснули волны, что призывно пели,
Забыли ветры игры с гладью вод.
И дышит жизнь под льдами еле-еле.
О солнце, если глянешь из-за туч
На землю вниз – где ты, мечта о чуде?
Глаза уснувших обнаружит луч,
Но в них надежд, желаний не пробудит.
Какая тишь! И сердцу как-то лень
Найти в себе стремленье к перемене.
Но сердце, знаешь ты - наступит день,
Когда земля венок цветов наденет.
Свидетельство о публикации №124031106716
Маша Махарашвили 19.03.2024 17:46 Заявить о нарушении
конкурса, ибо аутсайдеры кооперируются и обмениваются "5", дабы поднять свой рейтинг. Мне очень приятно, что вы оценили мой перевод.
Иосиф Бобровицкий 19.03.2024 20:31 Заявить о нарушении