Райнер Рильке. Утешение

В высоких небесах
Кружатся в танце звёзды,
Колышет ветви воздух,
Как будто в тихих снах.

А на цветы в окне,
Уставшие от солнца,
Прохлада так и льётся
В блаженной тишине.

Когда  ветров лихих
Вражда им стебли режет,
Они дрожат. Теперь же
Ночь утешает их...



Тrost

Im hohen Himmelsraum
Dort zieht der Sterne Reigen,
Der B;ume Wipfel neigen
Sich leise wie im Traum.

Die Blumen auf der Flur,
Sie sind so sonnenm;de,
Ein heiliger Wonnefriede
Durchzittert die Natur

Wenn manch ein Sturm getost,
Den Blumen feindlich wilde,
Nun l;chelt Nachtluft milde
Und lispelt ihnen Trost …


Рецензии
Великолепный Перевод, Зина!)
Деликатный и мастерский!)
СпасиБо и - Новых Удач!)
С ув., Светлана

Светлана Груздева   11.02.2024 22:46     Заявить о нарушении
Благодарю! Всегда рада встрече )))

Зинаида Палайя   11.02.2024 23:04   Заявить о нарушении