Ты не должна... Х. Лейвик. C идиша

Ты не должна зло говорить со мной,
Вопрос не нужен «Что», «Когда» пустой.

Наверное, так было суждено,
И то, что было, то ушло давно.

Зеркальностью вина и белизной красы
Простится всё пускай, забудется как сны.

Росою свежей, жертвенным вином
Краса пусть льётся на меня потом...

Ты не должна зло говорить со мной,
Вопрос не нужен «Что», «Когда» пустой!...



1919

Перевёл с идиша Иосиф Шутман


Рецензии
Здорово, что вы управляетесь с идишем так просто! Мои родители не знали родного языка, и мы с братом его не получили в наследство. А жаль, он очень похож на немецкий, мне было бы намного легче интегрироваться.
Будьте здоровы, уважаемый!
Конечноиже жму на зелёную!

Neivanov   09.09.2023 07:45     Заявить о нарушении
Устный идиш я впитал в доме у родителей моей мамы в г. Балта Одесской области (наверное, знаете), куда часто приезжал с мамой и сестрой. А письменность была как китайская грамота.
А ларчик просто открывался - стоило "только" выучить иврит. У иврита и идиша ведь один алфавит.
Так я стал грамотным в идише - благодаря Израилю.

Иосиф Шутман   09.09.2023 16:03   Заявить о нарушении
Спасибо за рецензию.

Иосиф Шутман   09.09.2023 16:04   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.