Авром Суцкевер. Стихи из дневника. 47. С идиша

Перевод посвящается моей жене Фриде

47
---------------
1975

Кого буду слушать? Тебя и себя,
Звезду, что над нами двоими.
Но кто же четвёртый, хотел бы знать я,
Влекущий речами своими?

Мы дружно играть бы втроём не могли
Ни в жизни, ни в смерти, ни в слоге,      
И тотчас бы замерли наши шаги,
Четвёртый б не вёл по дороге.
 
Кого буду слушать? И всё, и ничто,
Тебя и себя, и кого-то.
Но гладя волос лишь твоих волшебство,
Я слушаю все в мире ноты.


Перевод с идиша Иосифа Шутмана


Рецензии
Великолепная и лирическая вещь. Последний катрен - шедевр.

Аркадий Правдин   01.06.2018 23:59     Заявить о нарушении
Аркадий, большое спасибо. Так же рад встрече с земляком.
Удач в творчестве и жизни!

Иосиф Шутман   02.06.2018 00:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.