Не грусти! Я. Колос. Перевод

Не грусти, что солнце низко,
Что приходит скучный день,
Не грусти, что осень близко
И на поле пала тень.

Не грусти, что снег холодный
Скроет землю от очей.
Не  исчезнет край твой родный
В жуткой темноте ночей.
 
Будет час  и снег растает,
К нам опять придёт весна,
С лаской с неба солнце глянет,
Край воспрянет ото сна.            
 
Не грусти, что трудно стало
Жить в извечной темноте,
Что судьба нас вечно гнала,
Что живём мы в бедноте. 
 
Не грусти, что тучи низко, 
Что нам солнца не видать,
Что пожары очень близко
Стали небо закрывать.
 
С дымом все уйдёт плохое,
Всё, что душит нас и гнёт.
Верь, брат, - время золотое    
Непременно к нам придёт.
 
================================
Оригинал:

Якуб Колас

Не бядуй!
          
Не бядуй, што сонца нізка,             
Што прыходзіць нудны дзень,         
Не бядуй, што восень блізка            
I на дол кладзецца цень.               
 
Не бядуй, што сьнег халодны         
Скрые землю ад вачэй:               
Не загіне край твой родны               
У тэй цемені начэй!               
 
Будзе час, і сьнег растане,            
Прыйдзе зноў да нас вясна,            
Ветла зь неба сонца гляне,         
Ачуняе старана.               
 
Не бядуй, што цяжка стала         
Жыць у вечнай цемнаце,               
Што нас доля вечна гнала,            
Што жывём у беднаце.               
 
Не бядуй, што зьвісьлі хмары,         
Што нам сонца не відаць,               
Не бядуй, што ўноч пажары            
Сталі неба заліваць, –               
 
Дымам пойдзе ўсё ліхое,               
Ўсё, што душыць нас і гне.            
Вер, брат, – жыцьце залатое               
Будзе ў нашай старане.               


Рецензии