Conrad Potter Aiken... All lovely things

Все прекрасное

все прекрасное закончится, когда то
все красивое завянет и умрет
это их невозвратимая утрата
по копейкам до старости дойдет

о прекрасных леди уже не споют
их пыль растворится в ничтожную смерть
сладкие тела и цветы все сгниют
в этой паутине уже некому спеть

вернись, любовь! и молодость, вернись!
но время нас не слышит
руки, тянитесь. мечта моя, стремись!
но сердце в крови, а дни улетают все выше

вернись, любовь! и молодость, вернись назад!
но все те же цветы не перестают умирать
капли осеннего дождя ко мне в окна стучат
все проходит. все прекрасное нужно отдать.

перевод: Борисенко Артур

Оригинал

All lovely things will have an ending,
All lovely things will fade and die,
And youth, that's now so bravely spending,
Will beg a penny by and by.

Fine ladies soon are all forgotten,
And goldenrod is dust when dead,
The sweetest flesh and flowers are rotten
And cobwebs tent the brightest head.

Come back, true love! Sweet youth, return!--
But time goes on, and will, unheeding,
Though hands will reach, and eyes will yearn,
And the wild days set true hearts bleeding.

Come back, true love! Sweet youth, remain!--
But goldenrod and daisies wither,
And over them blows autumn rain,
They pass, they pass, and know not whither.


Рецензии