Mуки перевода
Книжка об Освенциме и Холокосте евреев, цыган и сексуальных меньшинств уже представлена в Генуе,
на самом большом фестивале поэтов в Европе.
На этой страничке дневника показываю мои усилия по переводу книжки Тони Пиччини на иврит. Надо заметить, что моё предложение сделать версии сэнрю-хайку не возымели успеха, хотя итальянский автор составил пару хайку о русских пленных и советских солдатах:
русские заключённые—
одна матрёшка в другой
для испытания газов
prigioneri russi—
una matrioska dentro l'altra
testando gas mortali
Жуткие темы-маэку поднимает автор, убедивший меня взяться за эту тяжёлую работу.
Повешенные партизаны—
новые маки
вокруг концлагеря
partigiani impiccati:
papaveri freschi circondano
il lager
Как хорош итальянский!
Когда евреи-поэты из кружка А. А. Ахматовой заявляли ей, что не знают итальянского, чтобы читать поэмы, она строго говорила им: «А вы берите книгу и читайте!»
Итальянский очень читабелен. Это ведь латинский. Есть потуги на Дунае утверждать, что валашско-молдавский язык более латинский, чем итальянский. Валахи и молдаване даже стали именовать свою объединённую страну Романией-Румынией.
Но мелодика итальянского пленительна.
Освобождая Освенцим...
русские солдаты-атеисты видят ад
liberando Auschwitz
I soldati atei russi
scoprono l'inferno
Письмо редактору
Hi, Jim!
I corrected the typos and changed the title to fall in line with other translators.
I also simplified the font to avoid the accidental gaps. It is Arial Black now instead of Aharoni or David.
Typo 1
0n page 95
109
Suicide...
;;;;;;;;;;;;...
;;;;; ;;;;;
;; ;;;;;;;
Typo 2
on page 90
104
“I was only following orders”
;;;;; ;;"
";;;;;; ;;;;;;;
;;;;; ;;;;;;
Typo 3 (the gap between letters)
on page 75
89
“The Tree of Life” tattooed on the arm
";; ;;;;;"
;;;;; ;; ;;;;;
;;; ;;;; ;;;;;
Typo 4
on page 68
82
Small hands draw in their last days
;;;;; ;;;;;
;;;;; ;;;; ;;;;;; ;;;;
;;;;;; ;;;;;;;
Typo 5
on page 67
81
At four, her first train but no windows
;; ;;;;, ;;;; ;;;;;
;;;;;...;;; ;;;;;;
;;;;
Typo 6
It is on page 55
71
New Year’s night
;;; ;;; ;;;;
;;;; ;;;;;
;;; ;;; ;;;;;
Typo 7
It is on page 52
68
Open mouths—rainwater falls
;;;; ;;;;;
;; ;;;;;; ;;;;;;
;; ;;;
*
Typo 8
It is on page 44
60
A ragdoll with a Star of David
;;;; ;;
;; ;;; ;;;
;;;; ;;;;
*
Typo 9
It is on the page 12
28
1933: Dachau
:;;;; ,1933
;;;;;;; ;;;;;;;;
;; ;;;;;; ;;;;;;
*
Typo 10
it is on page 11 and should read
27
The wind falls
;;;;; ;;;;;;
;;;; ;;;;; ;;
;;;; ;;;;;;;
***
“Auschwitz and the like”
the title should be rather
;;;; ;;
or
;;;;;;
*
with the word “Auschwitz” hanging above
* * *
Typo 11
It is on page 45 and it should read as the following
61
Psychedelic minds
—;;;;; ;;;;;;;;;
;;;;; ;;;;;;;;;;;
;; ;;;; ;;;;;
Другие статьи в литературном дневнике:
- 03.07.2018. Mуки перевода