ШарлатанкаШАРАБАН Я гимназистка седьмого класса, Порвались струны моей гитары, Помог бежать мне один парнишка, А выпить хотца, а денег нету, Продам я книжки, продам тетради, Продам я юбку, жакет короткий, Прощайте, други, я уезжаю. Прощайте, други, я уезжаю, В нашу гавань заходили корабли. Пермь, "Книга", 1996.
Когда 8 июня 1918 года большевиков выбили чехи и учредили Самарский Комитет членов Учредительного собрания (Комуч), "Шарабан" автоматически стал боевой песней Народной армии Комуча и далее белого Восточного фронта вообще. Под пение "Шарабана" ходили в атаку пехотные части. Современный текст песни выработался в ходе войны. Кроме Самары, в песне иногда упоминается Симбирск - первый город, взятый Народной армией. Можно даже практически точно сказать, когда именно героиня бежала из-под Самары и из-под Симбирска. Летом 1918 года Народная армия под командованием полковника Владимира Каппеля выступила из Самары в свой первый поход и взяла Симбирск, 7 августа - Казань, захватив эвакуированный туда государственный золотой запас (будущее "золото Колчака"). Дальнейшая битва за Казань в августе-сентябре 1918 года была переломным моментом войны. Силы были примерно равны. Причем обе армии - и большевистская Красная, и эсеровская Народная, - сражались под красными флагами, хотя "революционного" в них уже было мало. Обе они к тому моменту фактически были регулярными правительственными армиями, использовали принудительный призыв и царских офицеров. 10 сентября после месяца боев красные отбили Казань. 12 сентября под ударами Тухачевского Народная армия оставила Симбирск ("Бежала я из-под Симбирска..."), а в середине октября - родную Самару ("Бежала я из-под Самары..."). В дальнейшем части Народной армии растворились в колчаковских войсках, и песенка досталась в наследство колчаковцам. Белые прозвали "шарабаном" одну из моделей артиллерийского орудия. В ходе войны песня переделывалась сообразно текущему моменту; один из ее самых популярных вариантов связан с трагикомической судьбой Колчака - "Мундир английский, погон французский...". В дальнейшем были сложены "Семеновский шарабан", "Шляхетский шарабан", "Врангельский шарабан", "Шарабан изменника", "Шарабан Дитерихса" и т. п. - тексты последних переработок, после "Семеновского шарабана", известны только по газетным публикациям тех лет, свидетельств об их устном бытовании нет. Песня прочно вошла в городской фольклор и до сих пор встречается в репертуаре цыганских исполнителей.
Подробнее анализ вариантов и попытку реконструкции истории песни см.: Павел Шехтман "Кокотка-беженка-воровка: «Шарабан» и его хозяйка на дорогах истории". О распространенности песни свидетельствуют многочисленные мемуары белых и красных, а также ее частые упоминания в художественных произведениях - как времен войны, так и послевоенных. (по материалам сайта "Песенник анархиста-подпольщика") © Copyright: Скаредов Алексей, 2022.
Другие статьи в литературном дневнике:
|