Алексей Гомазков. Переводы. O que serа que serа.

Марина Носова: литературный дневник

Ох, всё Она, всё Она!
О ком они по спальням вздыхают и стонут,
Кому строчат стихи, что бумаги не стоят,
Кого они всегда под одеждами прячут,
Кто вечно в головах и во ртах горячих,
Чьё имя в кабаках по столам полощут,
О ком вовсю горланит базарная площадь,
И кто во сне неслышно всплывает со дна?
Её зовут природой, но это Она.
Никто с ней не уверен ни в чём никогда.
Она в энциклопедии не внесена
И паспорта не носит.


Ох, всё Она, всё Она!
Она живёт в мечтах всех любовников света,
Её поют в бредовых сонетах поэты,
О ней вопят пропившие память пророки,
За ней бредут паломники-бандерлоги,
Её таят маньяки, чьи помыслы жутки,
А по утрам лелеют во снах проститутки,
Из-за неё бандиты ночами плачут.
Кто ранит наши чувства – Она, всё Она.
Увы, в вопросах чести она не сильна
И даже не имеет простого стыда
И совести тем паче.


Ох, всё Она, всё Она!
Неужто целым светом владеет одна?
И с нею бесполезна любая война:
Пусть воют генералы, хрипя докрасна,
О том, что под ружьё завтра встанет страна,
И пусть колокола грозно бьют в облака,
И вечный наш Отец, увидав свысока
Весь человечий ад наш на все времена,
Его благословит – по добру, без суда,
А значит, ни полиция ей не страшна,
Ни страшному суду неподсудна Она,
И оттого досадно!


Ох, всё Она, всё Она!
О ком они по спальням вздыхают и стонут,
Кому строчат стихи, что бумаги не стоят,
Она живёт в мечтах всех любовников света,
Её поют в бредовых сонетах поэты,
Неужто целым светом владеет одна?
И с нею бесполезна любая война:
Она во сне неслышно всплывает со дна.
Её зовут природой, но это Она.
И нету у неё никакого стыда,
И нету на неё никакого суда,
И оттого досадно!


© Copyright: Алексей Гомазков
Оригинал: "O que serа que serа que me da" (Francisco Buarque de Hollanda)





Другие статьи в литературном дневнике: