Откровения Гавриила I век до H. Э. Ryuntyu AU RU

Юри Рюнтю: литературный дневник

35 книг Pюнтю включены в 387 библиотек Pоссии / http://stihi.ru/diary/yuri2005/2008-07-31 / Юри Мэттью Рюнтю: литературный дневник


Yuri Matthew Ryuntyu was born in Russia. Following his studies at the Academy of Science, Yuri Matthew RYUNTYU moved to Sydney (Australia) and worked, most notably, as a medico-biology scientist. A prizewinning scholar and academician, he has published a 45 books of literary and cultural criticism, including <The Recipe for the Genius>, <The Requiem for the Foresee>, <The Grate Surrenders>, <Abreast and Profile of The Imperial Russian Ballet> and <The Apostolic Silver Age of Russian Culture>. He has also written for such publication as the World of News, the Book Review, the Theatre Life, the Pravda, the Moscow Evening, the Moscow Pravda, the Megapolis Express and the Evening Club about Poetry, Literature, Movies, Religion, History, Music, Opera, Ballet, Politics and Australian Arts, where he is a contributing editor. His literary works and articles are available in English, French, Russian, German, Japanese and Kazakh for readers. Ryuntyu was able to dedicate himself entirely to literature following the success of <Rudolf Nureyev: without Make-up> in Russia, a gloomy satire on sexuality published in 1995. Ryuntyu’s ironic and often disillusioned perception of the state of affairs in Russia during and after the Communist occupation produced a body of work that is still at the forefront of twentieth-century Russian and Australian literature. A most famous: <The Temptation: Boris Yeltsin>, <On the Way of the Cross: Alexander Solzhenitsyn>, <Idol Russian Gay Culture: Sergey Paradzhanov> and <The Meditation: Bella Akhmadulina and Joseph Brodsky> http://ryuntyu.com/8o/ Yuri Ryuntyu live in Cairns, Great Barrier Reef, Australia + Рюнтю o Культурe Россиян в США The Ronald Reagan Presidential Library and Museum USA http://www.reaganlibrary.com/


+ http://ryuntyu.com/BIBLIOGRAPHY.htm + http://ryuntyu.com/DIPLOMA.htm


ПРОДОЛЖЕНИЕ HA ПОЭЗИЯ: РУССКО-ЯЗЫЧНАЯ АВСТРАЛИЯ-ХХI ВЕК THE MODERN RUSSIAN LITERATURE: POETRY RUSSIAN-SPEAKING AUSTRALIA-XXI CENTURY http://stihi-ru.com/ ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА: РУССКО-ЯЗЫЧНАЯ АВСТРАЛИЯ-ХХI ВЕК THE MODERN RUSSIAN LITERATURE FOR CHILDREN: RUSSIAN-SPEAKING AUSTRALIA-XXI CENTURY http://ryuntyu.com/


Visit 10 AUSTRALIAN WEB-sites IN AUSTRALIA:


THE MODERN RUSSIAN LITERATURE FOR CHILDREN: RUSSIAN-SPEAKING AUSTRALIA-XXI CENTURY http://ryuntyu.com/
THE MODERN RUSSIAN LITERATURE: PROSE RUSSIAN-SPEAKING AUSTRALIA-XXI CENTURY http://proza-ru.com/
THE MODERN RUSSIAN LITERATURE: POETRY RUSSIAN-SPEAKING AUSTRALIA-XXI CENTURY http://stihi-ru.com/
THE MODERN RUSSIAN DRAMATURGY: THEATRE RUSSIAN-SPEAKING AUSTRALIA-XXI CENTURY http://bravorussia-ru.com/
THE CLASSICAL GRAND AND MODERN RUSSIAN BALLET: RUSSIAN-SPEAKING AUSTRALIA-XXI CENTURY http://vivarussia-ru.com/
THE WORLD ANDY WARHOL INTELLECTUAL HERITAGE: XXI CENTURY http://warholandy.com.au/
THE WORLD RUDOLF NUREYEV INTELLECTUAL HERITAGE: XXI CENTURY http://rudolfnureyev.com.au/
THE WORLD FREDDIE MERCURY INTELLECTUAL HERITAGE: XXI CENTURY http://mercuryfreddie.com.au/
THE WORLD PATRICK WHITE INTELLECTUAL HERITAGE: XXI CENTURY http://patrickwhite.com.au/
THE WORLD YURI MATTHEW RYUNTYU INTELLECTUAL HERITAGE: XXI CENTURY http://ryuntyu.com.au/


Литература Pусского 3арубежья, Австралианa.


PАЗДЕЛ: СОВРЕМЕННАЯ 3АРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА: АВСТРАЛИЯ XXI Bек.


Расшифрован текст « Откровения Гавриила I век до H. Э. »


Археологи, которые занимаются знаменитой каменной «кумранской рукописью»,
опубликовали расшифровку написанных на стеле текстов.


Bариант перевода текста на русский язык.


Прототип Христа носил имя Симон


Ученые начали раскрывать тайны найденной 60 лет назад «каменной Кумранской рукописи». Стелу расписали незадолго до рождения Христа, и в ней говорится о воскресшем через три для после смерти мессии. Если текст подтвердится, то ученым придется пересмотреть все теории о жизни и смерти Христа.


Материал целиком


“Старший научный сотрудник института им. Шалома Хартмана Исраэль Кнол полностью перевел читаемый текст каменной «кумранской рукописи». Он опубликовал «Откровение Гавриила» на сайте института как на иврите, так и на английском языке.


«Акадо» публикует возможный вариант перевода надписей на каменной стеле на русский язык.


По мнению Кнола, в этом тексте речь идет о мессии, который должен спасти Израиль. Каменная плита датируется I веком до H. Э., поэтому этот мессия не может быть Иисусом Христом. По мнению ученого, идея, что мессия спасет Израиль пожертвовав собой и воскреснет через три дня, появилась гораздо раньше написания Нового Завета.



Колонка 1


1. ……..


2. Господь


3. . .


4. ибо сказал Господь, я обручен с тобой, сады


5. … ..[


6. и я скажу …. …. [


7. дети Израиля …. ….


8. сын Давида ……[


9. слово Божь


10. …. ….. ….. ….. ты спросил …


11. Боже, ты спросил меня, поэтому сказал Господь Воинств


12. … из моего дома Израилева, и я расскажу о величии Иерусалима.


13. сказал Господь, Бог Израиля, теперь все народы


14. … расположились ла в Иерусалиме и оттуда изгна


15. один два три сорок Пророков и старейшины


16. и Хасиды. Мой слуга Давид просит Эфраима


17. дал знак; (того же) я прошу тебя. Ибо сказал


18. Господь Воинств, Бог Израиля, мои сады созрели,


19. мои святыни для Израиля. Через три дня ты узнаешь, ибо сказал


20. Господь Воинств, Бог Израиля, зло повержено


21. до (наступления) справедливости. Спроси меня, и я тебе скажу, что есть этот


22. нечистый род, обеливающий себя. Ты стоишь, ангел


23. поддерживает тебя. Не бойся. Блаженный во славе Господу на


24. его троне. Скоро я сотрясу


25. .. небеса и землю. Таково величие Господа


26. Воинств, Бога Израиля. Вот семь колесниц


27. у врат Иерусалима и врата Иудеи они оставят на


28. трех моих ангелов, Михаила и других, надеяться на


29. твое могущество. Так сказал Господь Воинств, Бог


30. Израиля. Один два три четыре пять шесть


31. мь моих ангелов….. что это? Он сказал, налобная повязка


32. …. …. ……. и второй командир


33. смотрит на.. Иерусалим …… трое в величии


34. …………….. три …..


35. …. . что он видел мужчину … работает [


36. что он …. это знамение из Иерусалима


37. Я ... прах и знамение об изгнании ..


38. амение об изгнании ……. Бог грех … и смотри


39. …. … Иерусалим сказал Господь


40. ………… ……. И мгла закроет большую часть луны


41. кровь, что северянина, станет червивым


42. ненавистью больной запятнается во всем


43. . Бог [


44. .



Колонка 2 (прочитать текст в этой колонке возможно только начиная со строки 51)


51. с тобой (или с твоим народом) ….


52. .. ангелы из … ..


53. … и завтра … они оставят … большой … … …


54. три дня вот что Ему


55. это [


56. соизволь увидеть, север встает [


57. Наложи печать на кровь избиения в Иерусалиме. Ибо сказал Господь Воинств


58. Бог Израиля, Так сказал Господь Воинств и Бог


59. Израиля [


60. … Он будет жалеть .. Его сострадание бл


61. блаженный ? …


62. дочь ? …


63. …


64. возлюбленный ?


65. Три святыни мира из….


66. шалом он сказал, в тебя мы верим …


67. Возвести ему о крови, вот их колесницы.


68. Многие из тех, кого любит Господь Воинств, Бог Израиля


69. Ибо сказал Господь Воинств, Бог Израиля ….


70. пророки. Я послал моему народу трех пастырей. Я скажу (?)


71. что я видел бла… …. Иди скажи(?)


72. Место для Давида, слуги Божьего ... ..


73. Небеса и земля, благословенный ……


74. люди. Показывая непоколебимую любовь к тысячам …. постоянную любовь.


75. Три пастыря отправились в Израиль …


76. Если это священнослужитель, если это сыновья святых ….


77. Кто я? Я Гавриил ……..


78. Ты спасешь их………….. для двух


79. до тебя три зна три ..


80. Через три дня ты будешь жить, я, Гавриил, прика те,


81. царь царей, … скалистой расщелины … ..


82. видения (?) … их язык (?) … те, кто любит меня


83. для меня, из трех я беру меньшее, я, Гавриил


84. Господь Воинств, Бог Изра [


85. затем ты восстанешь …


86. … /


87. … мир ? /


К сожалению, прочитать текст полностью пока не получается, поэтому интерпретировать различные фразы и слова можно по-разному.
Именно поэтому существует множество теорий, абсолютно противоречащих друг другу, но основанных на одних и тех же источниках. Особенно часто споры возникают, когда дело касается вопросов религии.

Исраэль Кнол и его коллеги из других стран, несомненно, потратят еще не один год на полную расшифровку надписей. “



Другие статьи в литературном дневнике: