***Бог шельму метит. Этого выдали чертячьи уши конусом, того - бородавка на носу, а эту слишком мягкий, кошачий шаг... Не знаю, что сказать о переводах "Божественной комедии". Она написана на "вольгаре", а в переводе, насколько я могу судить, не зная итальянского, вышла немного помпезной. Совершенно не могу править стихи. Легче написать заново. © Copyright: Владимир Мялин, 2019.
Другие статьи в литературном дневнике: |