Из азов стихосложенияИЗ АЗОВ СТИХОСЛОЖЕНИЯ «АНЖАМБЕМАН (АНЖАМБМАН; ENJAMBEMENT) — перенос части» фразы из одной строки в другую, вызванный несовпадением интонационно-синтаксической связи с метрическим рядом. При чтении отмечается паузой, без которой стихотворение теряет ритмическую выразительность. Переноситься могут как целые слова, так и части слова. Перенос, перескок, анжамбеман (франц. enjambement, от enjamber — перешагнуть), в стихосложении несовпадение синтаксической паузы, остановки, с ритмической — концом стиха, полустишия, строфы. В традиционной поэтике различаются три вида анжамбемана: На берегу пустынных волн Анжамбманы могут быть слоговыми, строчными, строфическими, слогово-строфическими, синтаксико-строчными, синтаксико-строфическими, словесно-строчными, словесно-строфическими и т. д. Анжамбеман использовался в поэзии со времён античности. Так, пиндаровская лирика (и подражающая ей горациевская) в большой мере построена на строфических анжамбеманах, в отличие от лирики Нового времени, отличающейся строфической замкнутостью. Избегание анжамбеманов свойственно классицизму, культивирование — романтизму и некоторым поэтическим школам XX в. Единичные анжамбеманы служат средством интонационного выделения отсечённых стихоразделом отрезков фразы. Многочисленные анжамбеманы создают прозаизированную интонацию, почти нивелирующую стихотворный ритм, что является значительным выразительным средством (например, в драматическом стихе). Анжамбманы применяли Александр Пушкин, Марина Цветаева (она сделала этот прием одним из основных в своей поэтике), Владимир Маяковский, Михаил Кузмин, Вадим Шершеневич, Георгий Оболдуев, Булат Окуджава, Иосиф Бродский, который во многом наследовал и развил традиции Цветаевой. Примеры: Андрей Качалян широко использует слогово-строфические анжамбеманы: Губами потусторонними ни я, ни другие головы растроганных прядей, смешанных В одном из своих лучших стихотворений Анатолий Кобенков писал: Человек рождается, вырастает в мужа, потом человек научается плакать, Особые функции исполняет внутрисловный перенос, при котором граница между стихами разрезает слово: Шпили, колонны, резьба, лепнина От дружной ветки отлучённый, Мне всё равно, каких среди Но восходящий поток его поднимает вверх крыло, он падает вниз. Но упругий слой низвергается. Но как стенка – мяч, Это определение – объяснение взяла из Стихиры в клубе «Гуси-Лебеди». Татьяна Гордон © Copyright: Татьяна Гордон, 2020.
Другие статьи в литературном дневнике:
|