Остап СливинскийИБО ДАЖЕ ТЕМНОТА У НАС ИНАЯ... Темнота наша – как невозможная акустика, что сама допоёт, даже если голос прервётся. Темнота наша пахнет кожей тех, кто не с нами, с ней мы обнимаемся, засыпая. Темнота наша – как дельфин, что выплывает из правдивой тьмы, чтобы подставить спину. Темнота наша – это темнота закоулков, где мы целовались, темнота спален, где укачивали наших детей. Когда гаснет последний огонь, темнота наша сама начинает светиться, светом из ниоткуда, ровным, как голос. В темноте нашей ещё лучше слышно крики убитых, замученных, всех призывающих к мести. Её нельзя против нас развернуть. (Перевод с украинского) © Copyright: Николай Сыромятников, 2022.
Другие статьи в литературном дневнике:
|