Андрей Тавров

Николай Сыромятников: литературный дневник

*
ДАОССКАЯ ЛЕГЕНДА
*
*
С КИТАЙСКОГО НА АНГЛИЙСКИЙ, С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ. ЭТА ПРИТЧА, ПЕРЕСКАЗАННАЯ СЕЛИНДЖЕРОМ, ДЕЛАЕТСЯ ВСЕ ПРОЗРАЧНЕЙ И НАГЛЯДНЕЙ С КАЖДЫМ ГОДОМ.
ПОЛ СКАКУНА И ЕГО МАСТЬ В НЕКОТОРЫХ СЛУЧАЯХ НЕ ИМЕЮТ ЗНАЧЕНИЯ, КАК В ТВОРЧЕСТВЕ БАХА, НАПРИМЕР.
В ту ночь при свете фонарика Симор прочел Фрэнни свой любимый рассказ - даосскую легенду.
*
*
"Князь Му, повелитель Цзинь, сказал Бо Лэ: "Ты обременен годами. Может ли кто-нибудь из твоей семьи служить мне и выбирать лошадей вместо тебя?"
Бо Лэ отвечал:
"Хорошую лошадь можно узнать по ее виду и движениям. Но несравненный скакун - тот, что не касается праха и не оставляет следа, - это нечто таинственное и неуловимое, неосязаемое, как утренний туман. Таланты моих сыновей не достигают высшей ступени: они могут отличить хорошую лошадь, посмотрев на нее, но узнать несравненного скакуна они не могут. Однако у меня есть друг, по имени Цзю Фангао, торговец хворостом и овощами, - он не хуже меня знает толк в лошадях. Призови его к себе".
Князь так и сделал. Вскоре он послал Цзю Фангао на поиски коня. Спустя три месяца тот вернулся и доложил, что лошадь найдена. "Она теперь в Шаю", - добавил он. "А какая это лошадь" - спросил князь. "Гнедая кобыла", - был ответ. Но когда послали за лошадью, оказалось, что это черный, как ворон, жеребец.
Князь в неудовольствии вызвал к себе Бо Лэ.
- Друг твой, которому я поручил найти коня, совсем осрамился. Он не в силах отличить жеребца от кобылы! Что он понимает в лошадях, если даже масть назвать не сумел!
Бо Лэ вздохнул с глубоким облегчением:
- Неужели он и вправду достиг этого - воскликнул он. - Тогда он стоит десяти тысяч таких, как я. Я не осмелюсь сравнить себя с ним. Ибо Гао проникает в строение духа. Постигая сущность, он забывает искусственные черты; прозревая внутренние достоинства, он теряет представление о внешнем. Он умеет видеть то, что нужно видеть, и не замечать ненужного. Он смотрит туда, куда следует смотреть, и пренебрегает тем, на что смотреть не стоит. Мудрость Гао столь велика, что он мог бы судить и о более важных вещах, чем достоинства лошадей.
И когда привели коня, оказалось, что он не имеет себе равных.



Другие статьи в литературном дневнике: