О русском языке

Николай Сыромятников: литературный дневник


АВТОР: Вера Данелия


*
Люблю Русский язык!
*


Вроде набор букв и их порядок один и тот же, а смысл разный!
Иди ко мне — и дико мне.
Пока лечилась — покалечилась.
Мы же на ты — мы женаты.
Ты жеребенок — ты же ребенок.
Несуразные вещи — несу разные вещи.
Ему же надо будет — ему жена добудет.
Надо ждать — надо ж дать.


Русский язык очень сложен… Например, «Охрана» и «Защита» — это синонимы, а «Правоохранительные» органы и «Правозащитные» — антонимы.


«Геморрой» и «головная боль» в русском языке — синонимы.


Слово «двадцатичетырёхбуквенное» — двадцатичетырёхбуквенное.


Только русский может сказать слово «уважаемый» так, что это будет звучать как оскорбление.


«Иметь жену — директора банка» и «иметь жену директора банка»…
Одна чёрточка, а какова разница!


Профессор филологии:
— Приведите пример вопроса, чтобы ответ звучал как отказ, и одновременно как согласие. Студент:
— Это просто! «Водку пить будете? — Ах, оставьте!»


Учительница русского языка, когда первый раз прыгала с парашютом, была потрясена, удивлена, крайне обескуражена, но вслух кричала по-другому.


Странный русский язык: «бесчеловечно» и «безлюдно» — не синонимы.


Эх, чуден, однако, русский язык. Вроде бы синонимы, а какая огромная разница между людьми близкими, и людьми недалёкими…


Разговор двух иностранцев:
— Я столько лет прожил в России, но так и не смог нормально выучить русский язык…
— А что случилось?
— Да подхожу я на рынке к продавцу и спрашиваю: «Это что?» Он мне отвечает: «Черная смородина». Спрашиваю: «А почему красная?» Он отвечает: «Да зеленая еще…» И только в русском языке есть предложение состоящее из трех букв : 'Э, а я? "



Другие статьи в литературном дневнике: