Smokie I ll Meet You at Midnight

Акламэна: литературный дневник

I'll Meet You at Midnight
A summer evening on Les Champs Elyses
A secret rendezvous they planned for days
I see faces in the crowded cafe
A sound of laughter as the music plays.


Jeanne-Claude was student at the University
Louise-Marie is just a world away
He recall the night they met
was warm with laughter
The words and music as she turned away.


Refrain:
I'll meet you at midnight
Under the moonlight
I'll meet you at midnight
Oh, but Jeanne-Claude,
Louise-Marie will never be


Each cigarette would light a thousand faces
Each hour passing like a thousand years
Midnight was turning into empty spaces
The sound of laughter disappeared


Refrain.


A summer morning on Les Champs Elyses
The empty table in the street cafe
The sunlight melting through an open doorway
Jeanne-Claude has left to face another day...



https://www.youtube.com/watch?v=Ou4ke5cpp8c


========


Перевод песни


Встречусь с тобой в полночь
Летний вечер на Елисейских Полях
Тайное свидание, которое они давно планировали
Я вижу лица в переполненном кафе;
Звуки смеха, в то время как играет музыка.


Jeanne-Claude был (was) студентом в университете,
Louise-Marie (теперь – is) на другом конце света.
Он вспоминает, что та ночь, когда они встретились,
была тепла от смеха;
(Он вспоминает, какие были сказаны) Слова и
(какая звучала) музыка, в то время как она
повернулась (чтобы уйти).


ПРИПЕВ:
Я встречусь с тобой в полночь
При свете луны
Я встречусь с тобой в полночь
Но, Jeanne-Claude (обращение),
Louise-Marie никогда сюда не приедет.


Каждая сигарета освещает тысячи лиц
Каждый час тянется, как вечность
Ночь превратилась в пустоту,
Исчезли звуки смеха.


ПРИПЕВ.


Летнее утро на Елисейских Полях.
Пустой столик в уличном кафе.
Солнечный свет вливается через открытую дверь.
Jeanne-Claude ушёл, чтобы выстрадать ещё один день.


P.S. чтобы прийти сюда снова вечером (и снова ждать).
перевод: ©Александр Исаев, Яков Гусев




Другие статьи в литературном дневнике: