Пробуждение Рене-Франсуа Сюлли Прюдом
Нина Самогова
Была бы ты моей (давай вообразим!),
Хотел бы поутру проснуться раньше я,
И долго наблюдать сон ангела вблизи,
Что словно ручеёк вдали манит меня.
Чтобы собрать букет, спущусь тихонько в сад,
Потом разъединю, дыханье задержав,
Сплетённых рук кольцо, что грудь твою хранят,
И положу цветы, глаза поцеловав.
Ты распахнёшь глаза и отразится в них
Всё то, что дал нам Бог на сладостной земле,
Ещё увижу я в сиянье глаз твоих
Признательности свет, что предназначен мне.
О! Так пойми же ты, кто лишь тобой живёт,
Кто бережно на грудь положит роз букет,
Кто пробужденья час с таким восторгом ждёт,
Чтобы счастливой ты увидела рассвет.
Les po;mes romantiques
www.poesie-francaise.fr
Авторский перевод Нины Самговой
- https://stihi.ru/avtor/timoscha1
Пробуждение Рене-Франсуа Сюлли Прюдом -
https://stihi.ru/2021/09/04/2115
Другие статьи в литературном дневнике: